< Книга Иова 29 >
1 Еще же приложив Иов, рече в притчах:
Job in athusei ajom kit in:
2 кто мя устроит по месяцам преждних дний, в нихже мя Бог храняше,
Pathen in eina chin hoi jing lai kum chemangsa ho kagel doh kit e.
3 якоже егда светяшеся светилник Его над главою моею, егда светом Его хождах во тме,
Kamasang lampi eivah peh a muthim lah a bitsel a kana vale lai.
4 егда бех тяжек в путех, егда Бог посещение творяше дому моему,
Pathen toh golcha a ka in a apansah lai, aluboh pen a kapan lai chu hileh.
5 егда бех богат зело, окрест же мене раби,
Hatchungnung pachu kakoma aum jing lai, chuleh kachate kakimvel a anaum laijin,
6 егда обливахуся путие мои маслом кравиим, горы же моя обливахуся млеком,
Kabongpi ten bongnoi ninglhing set a asosah thei laiju chuleh kahon na keh hon olive thao alondoh sah laiju chu hileh.
7 егда исхождах изутра во град, на стогнах же поставляшеся ми престол?
Khopi kelkot phung kajot a ja um tahtah le lamkai len leh lalte ho toh katou khomle lai nikho ho chu hileh,
8 Видяще мя юноши скрывашася, старейшины же вси воставаша:
Khangdong hon eimu teng ule eipel doh jiuva upa tehseho jengin jong akoma kahung tengle jana neitah a adindoh ji laiju.
9 вельможи же преставаху глаголати, перст возложше на уста своя.
Leng chapate jong thipbeh a aum uva chule akam uva akhut u akoi uva.
10 Слышавшии же блажиша мя, и язык их прильпе гортани их:
Khopi sung vaipo lenpen pen ho thipchet a adin uva jabolna a adin uva aleiju atuh chahkheh uva.
11 яко ухо слыша и ублажи мя, око же видев мя уклонися.
Kathu japha ho jousen eipahcha uvin, eimu kha jousen phatechan eihoupi jiuve.
12 Спасох бо убогаго от руки сильнаго, и сироте, емуже не бе помощника, помогох.
Ijeh inem itile mivaicha ten angaichat nau leh chagate kithopina ngaicha ho chu kakithopi jin ahi.
13 Благословение погибающаго на мя да приидет, уста же вдовича благословиша мя.
Keiman kinepna beimi ho chu kaki thopin ahile amahon phatthei eiboh jiuve, chule meithai ho lungthim kakipa doh sah jin, chuteng amahon la asajiuve.
14 В правду же облачахся, одевахся же в суд яко в ризу.
Kabol jouse chu lungtheng sellin kabol in chonphat nan sangkhol chol bangin eikhu khume, chule thutan dihna chu lukop bangin kakikop e.
15 Око бех слепым, нога же хромым:
Mitcho ho din mitchang tenin kapang in, chule elbai ho din akeng tenin kapange.
16 аз бых отец немощным, распрю же, еяже не ведях, изследих:
Chaga pabeite din mipan kapang in chuleh het khahlou hel miho jong kithopi angaichat nau vah kapanpi ji e.
17 сотрох же членовныя неправедных, от среды же зубов их грабление изях.
Keiman Pathen neilou mi engse ho ha kasuhbal peh jin, chuleh gimbol a um chu aha a konin kasalhah peh ji'e.
18 Рех же: возраст мой состареется якоже стебло финиково, многа лета поживу.
Hinkho pha sautah kahin man nung hin tahbeh mongin kathi tengle kainko ten eikimvel unte tin kana gel’e.
19 Корень разверзеся при воде, и роса пребудет на жатве моей.
Ijeh inem itile, thingphung ajung hon twi lah aphah a abah ho daitwi in achap nou jing tobang kahi.
20 Слава моя нова со мною, и лук мой в руце моей пойдет.
Jabolna thah thah kachunga kilong louhel in eikipe jing jin, chuleh kathahatna jong tang louhel in akibelap jinge.
21 (Старейшины) слышавшии мя внимаху, молчаху же о моем совете.
Amichang cheh in kathumopna angaijun kathusei ding hi amahon thipchet in angah uve.
22 К моему глаголу не прилагаху, радовахуся же, егда к ним глаголах:
Chuleh kasei chai tengle amahon belap ding anei ji pouve, Kathumop chun amaho alung lhai sah jeh u chun.
23 якоже земля жаждущая ожидает дождя, тако сии моего глаголания.
Mihem ten gojuh ding kinem tah a anga jing bangun amahon kathusei ding kinem tah in angah jiuvin, kathusei ho chu chavang gotwi bangin adon uve.
24 Аще возсмеюся к ним, не вериша: и свет лица моего не отпадаше.
Amaho alunglhah teng uleh ken amaho chu nuiseuvin kave jin ahileh mailhai sel a kavet chu amaho a din manlu tah ahiji.
25 Избрах путь их, и седех князь, и вселяхся якоже царь посреде храбрых, аки утешаяй печальных.
Haosapu bangin amahon atoh diu kaseipeh in sepai hon lah a chun lengpa bangin kacheng in chuleh lengvai ho kalhamon jin ahi.