< Книга Иова 28 >

1 Есть бо сребру место, отюнудуже и бывает, и место злату, отюнудуже очищается.
CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, y el oro lugar [donde] se forma.
2 Железо бо из земли раждается, медь же равно камению сечется.
El hierro se saca del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
3 Чин положи тме, и вся концы сам испытует, камык тмы и сень смерти.
A las tinieblas puso término, y examina todo á la perfección, las piedras [que hay] en la oscuridad y en la sombra de muerte.
4 Пресечение потока от праха: забывающии же путь правый изнемогоша, от человек подвигошася.
Brota el torrente de junto al morador, [aguas] que el pie había olvidado: sécanse luego, vanse del hombre.
5 Есть земля, из неяже изыдет хлеб: под нею обратися яко огнь.
De la tierra nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 Место сапфира камение ея, и персть злато ему.
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, y sus polvos de oro.
7 Стезя, не позна ея птица, и не узре ю око супово,
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vió:
8 и не ходиша по ней сынове величавых, и не прейде по ней лев.
Nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.
9 На несекоме камени простре руку свою, преврати же из корения горы:
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 бреги рек расторже, всякое же честное виде око мое:
De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
11 глубины же рек откры и показа силу свою на свет.
Detuvo los ríos en su nacimiento, é hizo salir á luz lo escondido.
12 Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть ведения?
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la prudencia?
13 Не весть человек пути ея, ниже обретеся в человецех.
No conoce su valor el hombre, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 Бездна рече: несть во мне: и море рече: несть со мною.
El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
15 Не дастся сокровище за ню, и не извесится сребро на изменение ея,
No se dará por oro, ni su precio será á peso de plata.
16 и не сравнится со златом Софирским, со ониксом честным и сапфиром:
No puede ser apreciada con oro de Ophir, ni con onique precioso, ni con zafiro.
17 не равно будет ей злато и кристаль, и изменение ея сосуди злати.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
18 Превысокая и бисерие не помянутся, и притяжи премудрость паче внутреннейших:
De coral ni de perlas no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
19 не уравнится ей топазий Ефиопский, со златом чистым не сравнится.
No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
20 Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть разуму?
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
21 Утаися от всякаго человека, и от птиц небесных скрыся.
Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
22 Пагуба и смерть рекосте: слышахом ея славу.
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. (questioned)
23 Бог благо позна ея путь: Сам бо весть место ея.
Dios entiende el camino de ella, y él conoce su lugar.
24 Ибо Сам поднебесную всю надзирает, ведый, яже на земли, вся, яже сотвори.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
25 Ветров вес и воде меру егда сотворил,
Al dar peso al viento, y poner las aguas por medida;
26 тако видяй сочте, и путь в сотрясении гласов,
Cuando él hizo ley á la lluvia, y camino al relámpago de los truenos;
27 тогда виде ю и поведа ю, уготовав изследи
Entonces la veía él, y la manifestaba; preparóla y descubrióla también.
28 и рече человеку: се, благочестие есть премудрость, а еже удалятися от зла есть ведение.
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal la inteligencia.

< Книга Иова 28 >