< Книга Иова 28 >

1 Есть бо сребру место, отюнудуже и бывает, и место злату, отюнудуже очищается.
Zagotovo obstaja žila za srebro in prostor za zlato, kjer ju prečiščujejo.
2 Железо бо из земли раждается, медь же равно камению сечется.
Železo je vzeto iz zemlje in bron je staljen iz kamna.
3 Чин положи тме, и вся концы сам испытует, камык тмы и сень смерти.
On postavlja konec temi in preiskuje vso popolnost: kamne iz teme in smrtno senco.
4 Пресечение потока от праха: забывающии же путь правый изнемогоша, от человек подвигошася.
Poplava izbruhne ven, proč od prebivalca, celo vode, pozabljene od stopala. Posušene so, odtekle so proč od ljudi.
5 Есть земля, из неяже изыдет хлеб: под нею обратися яко огнь.
Glede zemlje, iz nje prihaja kruh, in pod njo je obrnjeno, kakor bi bil ogenj.
6 Место сапфира камение ея, и персть злато ему.
Njeni kamni so mesto za safirje in ta ima zlati prah.
7 Стезя, не позна ея птица, и не узре ю око супово,
Je steza, ki je nobena perjad ne pozna in ki je jastrebovo oko ni videlo.
8 и не ходиша по ней сынове величавых, и не прейде по ней лев.
Levji mladiči je niso pomendrali niti krut lev ni šel mimo nje.
9 На несекоме камени простре руку свою, преврати же из корения горы:
Svojo roko izteguje nad skalo, gore prevrača pri koreninah.
10 бреги рек расторже, всякое же честное виде око мое:
Reke vrezuje med skalami in njegovo oko vidi vsako dragoceno stvar.
11 глубины же рек откры и показа силу свою на свет.
Poplave zvezuje pred poplavljanjem in stvar, ki je skrita, prinaša na svetlobo.
12 Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть ведения?
Toda kje se bo našla modrost? In kje je kraj razumevanja?
13 Не весть человек пути ея, ниже обретеся в человецех.
Človek ne ve za njeno vrednost niti je ni najti v deželi živih.
14 Бездна рече: несть во мне: и море рече: несть со мною.
Globina pravi: ›V meni je ni.‹ Morje pravi: ›Ta ni z menoj.‹
15 Не дастся сокровище за ню, и не извесится сребро на изменение ея,
Ni je moč dobiti za zlato niti ne bo srebro odtehtano za njeno vrednost.
16 и не сравнится со златом Софирским, со ониксом честным и сапфиром:
Ta ne more biti primerjana z zlatom iz Ofírja, z dragocenim oniksom ali safirjem.
17 не равно будет ей злато и кристаль, и изменение ея сосуди злати.
Zlato in kristal ji ne moreta biti enaka in njena zamenjava ne bo za dragocenosti iz čistega zlata.
18 Превысокая и бисерие не помянутся, и притяжи премудрость паче внутреннейших:
Nobene omembe ne bo narejene o koralah ali o biserih, kajti cena modrosti je nad rubini.
19 не уравнится ей топазий Ефиопский, со златом чистым не сравнится.
Topaz iz Etiopije ji ne bo enak niti ne bo ovrednotena s čistim zlatom.
20 Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть разуму?
Od kod potem prihaja modrost? In kje je kraj razumnosti?
21 Утаися от всякаго человека, и от птиц небесных скрыся.
Videti je, da je skrita pred očmi vseh živih in prikrita pred zračno perjadjo.
22 Пагуба и смерть рекосте: слышахом ея славу.
Uničenje in smrt pravita: ›O njeni slavi sva slišala s svojimi ušesi.‹
23 Бог благо позна ея путь: Сам бо весть место ея.
Bog razume njeno pot in on pozna njen kraj.
24 Ибо Сам поднебесную всю надзирает, ведый, яже на земли, вся, яже сотвори.
Kajti gleda do koncev zemlje in vidi pod celotnim nebom,
25 Ветров вес и воде меру егда сотворил,
ko naredi težo za vetrove in vode odmerja z mero.
26 тако видяй сочте, и путь в сотрясении гласов,
Ko je naredil odlok za dež in pot za bliskanje groma,
27 тогда виде ю и поведа ю, уготовав изследи
potem jo je videl in jo oznanja. Pripravlja jo, da, in razpoznava.
28 и рече человеку: се, благочестие есть премудрость, а еже удалятися от зла есть ведение.
Človeku pa pravi: ›Glej, strah Gospodov, to je modrost; in oditi od zla je razumevanje.‹«

< Книга Иова 28 >