< Книга Иова 28 >
1 Есть бо сребру место, отюнудуже и бывает, и место злату, отюнудуже очищается.
Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
2 Железо бо из земли раждается, медь же равно камению сечется.
Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
3 Чин положи тме, и вся концы сам испытует, камык тмы и сень смерти.
Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
4 Пресечение потока от праха: забывающии же путь правый изнемогоша, от человек подвигошася.
Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
5 Есть земля, из неяже изыдет хлеб: под нею обратися яко огнь.
Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
6 Место сапфира камение ея, и персть злато ему.
dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
7 Стезя, не позна ея птица, и не узре ю око супово,
Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
8 и не ходиша по ней сынове величавых, и не прейде по ней лев.
Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
9 На несекоме камени простре руку свою, преврати же из корения горы:
Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
10 бреги рек расторже, всякое же честное виде око мое:
Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
11 глубины же рек откры и показа силу свою на свет.
Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
12 Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть ведения?
Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
13 Не весть человек пути ея, ниже обретеся в человецех.
Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
14 Бездна рече: несть во мне: и море рече: несть со мною.
Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
15 Не дастся сокровище за ню, и не извесится сребро на изменение ея,
Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
16 и не сравнится со златом Софирским, со ониксом честным и сапфиром:
Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
17 не равно будет ей злато и кристаль, и изменение ея сосуди злати.
Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
18 Превысокая и бисерие не помянутся, и притяжи премудрость паче внутреннейших:
Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
19 не уравнится ей топазий Ефиопский, со златом чистым не сравнится.
Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
20 Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть разуму?
Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
21 Утаися от всякаго человека, и от птиц небесных скрыся.
Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
22 Пагуба и смерть рекосте: слышахом ея славу.
Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
23 Бог благо позна ея путь: Сам бо весть место ея.
Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
24 Ибо Сам поднебесную всю надзирает, ведый, яже на земли, вся, яже сотвори.
inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
25 Ветров вес и воде меру егда сотворил,
Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
26 тако видяй сочте, и путь в сотрясении гласов,
yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
27 тогда виде ю и поведа ю, уготовав изследи
inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
28 и рече человеку: се, благочестие есть премудрость, а еже удалятися от зла есть ведение.
Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.