< Книга Иова 28 >

1 Есть бо сребру место, отюнудуже и бывает, и место злату, отюнудуже очищается.
"Memang ada tempat orang menambang perak dan tempat orang melimbang emas;
2 Железо бо из земли раждается, медь же равно камению сечется.
besi digali dari dalam tanah, dan dari batu dilelehkan tembaga.
3 Чин положи тме, и вся концы сам испытует, камык тмы и сень смерти.
Orang menyudahi kegelapan, dan batu diselidikinya sampai sedalam-dalamnya, di dalam kekelaman dan kelam pekat.
4 Пресечение потока от праха: забывающии же путь правый изнемогоша, от человек подвигошася.
Orang menggali tambang jauh dari tempat kediaman manusia, mereka dilupakan oleh orang-orang yang berjalan di atas, mereka melayang-layang jauh dari manusia.
5 Есть земля, из неяже изыдет хлеб: под нею обратися яко огнь.
Tanah yang menghasilkan pangan, dibawahnya dibongkar-bangkir seperti oleh api.
6 Место сапфира камение ея, и персть злато ему.
Batunya adalah tempat menemukan lazurit yang mengandung emas urai.
7 Стезя, не позна ея птица, и не узре ю око супово,
Jalan ke sana tidak dikenal seekor burung buaspun, dan mata elang tidak melihatnya;
8 и не ходиша по ней сынове величавых, и не прейде по ней лев.
binatang yang ganas tidak menginjakkan kakinya di sana dan singa tidak melangkah melaluinya.
9 На несекоме камени простре руку свою, преврати же из корения горы:
Manusia melekatkan tangannya pada batu yang keras, ia membongkar-bangkir gunung-gunung sampai pada akar-akarnya;
10 бреги рек расторже, всякое же честное виде око мое:
di dalam gunung batu ia menggali terowongan, dan matanya melihat segala sesuatu yang berharga;
11 глубины же рек откры и показа силу свою на свет.
air sungai yang merembes dibendungnya, dan apa yang tersembunyi dibawanya ke tempat terang.
12 Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть ведения?
Tetapi di mana hikmat dapat diperoleh, di mana tempat akal budi?
13 Не весть человек пути ея, ниже обретеся в человецех.
Jalan ke sana tidak diketahui manusia, dan tidak didapati di negeri orang hidup.
14 Бездна рече: несть во мне: и море рече: несть со мною.
Kata samudera raya: Ia tidak terdapat di dalamku, dan kata laut: Ia tidak ada padaku.
15 Не дастся сокровище за ню, и не извесится сребро на изменение ея,
Untuk gantinya tidak dapat diberikan emas murni, dan harganya tidak dapat ditimbang dengan perak.
16 и не сравнится со златом Софирским, со ониксом честным и сапфиром:
Ia tidak dapat dinilai dengan emas Ofir, ataupun dengan permata krisopras yang mahal atau dengan permata lazurit;
17 не равно будет ей злато и кристаль, и изменение ея сосуди злати.
tidak dapat diimbangi oleh emas, atau kaca, ataupun ditukar dengan permata dari emas tua.
18 Превысокая и бисерие не помянутся, и притяжи премудрость паче внутреннейших:
Baik gewang, baik hablur, tidak terhitung lagi; memiliki hikmat adalah lebih baik dari pada mutiara.
19 не уравнится ей топазий Ефиопский, со златом чистым не сравнится.
Permata krisolit Etiopia tidak dapat mengimbanginya, ia tidak dapat dinilai dengan emas murni.
20 Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть разуму?
Hikmat itu, dari manakah datangnya, atau akal budi, di manakah tempatnya?
21 Утаися от всякаго человека, и от птиц небесных скрыся.
Ia terlindung dari mata segala yang hidup, bahkan tersembunyi bagi burung di udara.
22 Пагуба и смерть рекосте: слышахом ея славу.
Kebinasaan dan maut berkata: Hanya desas-desusnya yang sampai ke telinga kami.
23 Бог благо позна ея путь: Сам бо весть место ея.
Allah mengetahui jalan ke sana, Ia juga mengenal tempat kediamannya.
24 Ибо Сам поднебесную всю надзирает, ведый, яже на земли, вся, яже сотвори.
Karena Ia memandang sampai ke ujung-ujung bumi, dan melihat segala sesuatu yang ada di kolong langit.
25 Ветров вес и воде меру егда сотворил,
Ketika Ia menetapkan kekuatan angin, dan mengatur banyaknya air,
26 тако видяй сочте, и путь в сотрясении гласов,
ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan, dan jalan bagi kilat guruh,
27 тогда виде ю и поведа ю, уготовав изследи
ketika itulah Ia melihat hikmat, lalu memberitakannya, menetapkannya, bahkan menyelidikinya;
28 и рече человеку: се, благочестие есть премудрость, а еже удалятися от зла есть ведение.
tetapi kepada manusia Ia berfirman: Sesungguhnya, takut akan Tuhan, itulah hikmat, dan menjauhi kejahatan itulah akal budi."

< Книга Иова 28 >