< Книга Иова 28 >

1 Есть бо сребру место, отюнудуже и бывает, и место злату, отюнудуже очищается.
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו
2 Железо бо из земли раждается, медь же равно камению сечется.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה
3 Чин положи тме, и вся концы сам испытует, камык тмы и сень смерти.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות
4 Пресечение потока от праха: забывающии же путь правый изнемогоша, от человек подвигошася.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו
5 Есть земля, из неяже изыдет хлеб: под нею обратися яко огнь.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש
6 Место сапфира камение ея, и персть злато ему.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו
7 Стезя, не позна ея птица, и не узре ю око супово,
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה
8 и не ходиша по ней сынове величавых, и не прейде по ней лев.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל
9 На несекоме камени простре руку свою, преврати же из корения горы:
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים
10 бреги рек расторже, всякое же честное виде око мое:
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו
11 глубины же рек откры и показа силу свою на свет.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
12 Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть ведения?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה
13 Не весть человек пути ея, ниже обретеся в человецех.
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים
14 Бездна рече: несть во мне: и море рече: несть со мною.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי
15 Не дастся сокровище за ню, и не извесится сребро на изменение ея,
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה
16 и не сравнится со златом Софирским, со ониксом честным и сапфиром:
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר
17 не равно будет ей злато и кристаль, и изменение ея сосуди злати.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז
18 Превысокая и бисерие не помянутся, и притяжи премудрость паче внутреннейших:
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים
19 не уравнится ей топазий Ефиопский, со златом чистым не сравнится.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה
20 Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть разуму?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה
21 Утаися от всякаго человека, и от птиц небесных скрыся.
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה
22 Пагуба и смерть рекосте: слышахом ея славу.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה
23 Бог благо позна ея путь: Сам бо весть место ея.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה
24 Ибо Сам поднебесную всю надзирает, ведый, яже на земли, вся, яже сотвори.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה
25 Ветров вес и воде меру егда сотворил,
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה
26 тако видяй сочте, и путь в сотрясении гласов,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות
27 тогда виде ю и поведа ю, уготовав изследи
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה
28 и рече человеку: се, благочестие есть премудрость, а еже удалятися от зла есть ведение.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה

< Книга Иова 28 >