< Книга Иова 28 >
1 Есть бо сребру место, отюнудуже и бывает, и место злату, отюнудуже очищается.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they refine it.
2 Железо бо из земли раждается, медь же равно камению сечется.
Iron is taken out of the earth, and brass is melted out of the stone.
3 Чин положи тме, и вся концы сам испытует, камык тмы и сень смерти.
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
4 Пресечение потока от праха: забывающии же путь правый изнемогоша, от человек подвигошася.
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten by the foot: they are dried up, they have gone away from men.
5 Есть земля, из неяже изыдет хлеб: под нею обратися яко огнь.
As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
6 Место сапфира камение ея, и персть злато ему.
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
7 Стезя, не позна ея птица, и не узре ю око супово,
There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture’s eye hath not seen:
8 и не ходиша по ней сынове величавых, и не прейде по ней лев.
The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 На несекоме камени простре руку свою, преврати же из корения горы:
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
10 бреги рек расторже, всякое же честное виде око мое:
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 глубины же рек откры и показа силу свою на свет.
He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid he bringeth forth to light.
12 Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть ведения?
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
13 Не весть человек пути ея, ниже обретеся в человецех.
Man knoweth not the price of it; neither is it found in the land of the living.
14 Бездна рече: несть во мне: и море рече: несть со мною.
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
15 Не дастся сокровище за ню, и не извесится сребро на изменение ея,
It cannot be obtained for gold, neither shall silver be weighed for the price of it.
16 и не сравнится со златом Софирским, со ониксом честным и сапфиром:
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 не равно будет ей злато и кристаль, и изменение ея сосуди злати.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
18 Превысокая и бисерие не помянутся, и притяжи премудрость паче внутреннейших:
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
19 не уравнится ей топазий Ефиопский, со златом чистым не сравнится.
The topaz of Cush shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть разуму?
Where then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Утаися от всякаго человека, и от птиц небесных скрыся.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Пагуба и смерть рекосте: слышахом ея славу.
Destruction and death say, We have heard the fame of it with our ears.
23 Бог благо позна ея путь: Сам бо весть место ея.
God understandeth the way of it, and he knoweth its place.
24 Ибо Сам поднебесную всю надзирает, ведый, яже на земли, вся, яже сотвори.
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
25 Ветров вес и воде меру егда сотворил,
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
26 тако видяй сочте, и путь в сотрясении гласов,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 тогда виде ю и поведа ю, уготовав изследи
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
28 и рече человеку: се, благочестие есть премудрость, а еже удалятися от зла есть ведение.
And to man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.