< Книга Иова 28 >
1 Есть бо сребру место, отюнудуже и бывает, и место злату, отюнудуже очищается.
“Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
2 Железо бо из земли раждается, медь же равно камению сечется.
Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
3 Чин положи тме, и вся концы сам испытует, камык тмы и сень смерти.
He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
4 Пресечение потока от праха: забывающии же путь правый изнемогоша, от человек подвигошася.
A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
5 Есть земля, из неяже изыдет хлеб: под нею обратися яко огнь.
The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
6 Место сапфира камение ея, и персть злато ему.
A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
7 Стезя, не позна ея птица, и не узре ю око супово,
A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
8 и не ходиша по ней сынове величавых, и не прейде по ней лев.
Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
9 На несекоме камени простре руку свою, преврати же из корения горы:
He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
10 бреги рек расторже, всякое же честное виде око мое:
Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
11 глубины же рек откры и показа силу свою на свет.
He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
12 Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть ведения?
And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
13 Не весть человек пути ея, ниже обретеся в человецех.
Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
14 Бездна рече: несть во мне: и море рече: несть со мною.
The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
15 Не дастся сокровище за ню, и не извесится сребро на изменение ея,
Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
16 и не сравнится со златом Софирским, со ониксом честным и сапфиром:
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
17 не равно будет ей злато и кристаль, и изменение ея сосуди злати.
Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
18 Превысокая и бисерие не помянутся, и притяжи премудрость паче внутреннейших:
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
19 не уравнится ей топазий Ефиопский, со златом чистым не сравнится.
The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
20 Премудрость же откуду обретеся? И кое место есть разуму?
And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
21 Утаися от всякаго человека, и от птиц небесных скрыся.
It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
22 Пагуба и смерть рекосте: слышахом ея славу.
Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
23 Бог благо позна ея путь: Сам бо весть место ея.
God has understood its way, And He has known its place.
24 Ибо Сам поднебесную всю надзирает, ведый, яже на земли, вся, яже сотвори.
For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
25 Ветров вес и воде меру егда сотворил,
To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
26 тако видяй сочте, и путь в сотрясении гласов,
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
27 тогда виде ю и поведа ю, уготовав изследи
Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
28 и рече человеку: се, благочестие есть премудрость, а еже удалятися от зла есть ведение.
And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”