< Книга Иова 27 >
1 Еще же приложив Иов, рече в притчах:
Åter hov Job upp sin röst och kvad:
2 жив Господь, иже ми сице суди, и Вседержитель, Иже огорчи ми душу:
Så sant Gud lever, han som har förhållit mig min rätt, den Allsmäktige, som har vållat min själs bedrövelse:
3 дондеже еще дыхание мое есть и дух Божий сущий в ноздрех моих,
aldrig, så länge ännu min ande är i mig och Guds livsfläkt är kvar i min näsa,
4 не возглаголют устне мои беззакония, ниже душа моя поучится неправде.
aldrig skola mina läppar tala vad orättfärdigt är, och min tunga bära fram oärligt tal.
5 Не буди мне правдивыми нарещи вас, дондеже умру: не изменю бо незлобия моего.
Bort det, att jag skulle giva eder rätt! Intill min död låter jag min ostrafflighet ej tagas ifrån mig.
6 Правде же внимая, не оставлю ея, не свем бо себе злых соделавша.
Vid min rättfärdighet håller jag fast och släpper den icke, mitt hjärta förebrår mig ej för någon av mina dagar.
7 Обаче же, дабы были врази мои, якоже низвращение нечестивых, и востающии на мя, якоже пагуба пребеззаконных.
Nej, såsom ogudaktig må min fiende stå där och min motståndare såsom orättfärdig.
8 И кая бо есть надежда нечестивому, яко ожидает? Надеяся на Господа спасется ли?
Ty vad hopp har den gudlöse när hans liv avskäres, när hans själ ryckes bort av Gud?
9 Или мольбу его услышит Бог? Или нашедшей ему беде,
Månne Gud skall höra hans rop, när nöden kommer över honom?
10 еда имать кое дерзновение пред Ним? Или яко призвавшу ему, услышит ли Его?
Eller kan en sådan hava sin lust i den Allsmäktige, kan han åkalla Gud alltid?
11 Сего ради возвещу вам, что есть в руце Господни, и, еже есть у Вседержителя, не солжу.
Jag vill undervisa eder om huru Gud går till väga; huru den Allsmäktige tänker, vill jag icke fördölja.
12 Се, вси весте, яко тщетная ко тщетным прилагаете.
Dock, I haven ju själva allasammans skådat det; huru kunnen I då hängiva eder åt så fåfängliga tankar?
13 Сия часть человека нечестиваго от Господа: и жребий сильных приидет от Вседержителя на ня.
Hören vad den ogudaktiges lott bliver hos Gud, vilken arvedel våldsverkaren får av den Allsmäktige:
14 Аще мнози будут сынове их, на заколение будут: аще же и возмужают, нищы будут:
Om hans barn bliva många, så är vinningen svärdets; hans avkomlingar få ej bröd att mätta sig med.
15 оставшиися же ему смертию умрут, и вдовиц их никтоже помилует.
De som slippa undan läggas i graven genom pest, och hans änkor kunna icke hålla sin klagogråt.
16 Аще соберет якоже землю сребро, и якоже брение уготовит злато,
Om han ock hopar silver såsom stoft och lägger kläder på hög såsom lera,
17 сия вся праведнии одержат, имения же его истиннии возмут:
så är det den rättfärdige som får kläda sig i vad han lägger på hög, och den skuldlöse kommer att utskifta silvret.
18 будет же дом его яко молие, и яко паучина, яже снабде.
Det hus han bygger bliver så förgängligt som malen, det skall likna skjulet som vaktaren gör sig.
19 Богатый уснет и не приложит, очи свои отверзе, и несть.
Rik lägger han sig och menar att intet skall tagas bort; men när han öppnar sina ögon, är ingenting kvar.
20 Обыдоша его якоже вода болезни, нощию же ят его примрак.
Såsom vattenfloder taga förskräckelser honom fatt, om natten rövas han bort av stormen.
21 Возмет же его вар, и отидет, и возвеет его от места его,
Östanvinden griper honom, så att han far sin kos, den rycker honom undan från hans plats.
22 и вержет на него, и не пощадит, из руку его бежанием побежит:
Utan förskoning skjuter Gud sina pilar mot honom; för hans hand måste han flykta med hast.
23 восплещет нань рукама своима и с шумом возмет его от места своего.
Då slår man ihop händerna, honom till hån; man visslar åt honom på platsen där han var.