< Книга Иова 27 >

1 Еще же приложив Иов, рече в притчах:
Y volvió Job a tomar su propósito, y dijo:
2 жив Господь, иже ми сице суди, и Вседержитель, Иже огорчи ми душу:
Vive el Dios que me quitó mi derecho, y el Omnipotente, que amargó mi alma,
3 дондеже еще дыхание мое есть и дух Божий сущий в ноздрех моих,
que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere hálito de Dios en mis narices,
4 не возглаголют устне мои беззакония, ниже душа моя поучится неправде.
mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.
5 Не буди мне правдивыми нарещи вас, дондеже умру: не изменю бо незлобия моего.
Nunca tal me acontezca que yo os justifique; hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
6 Правде же внимая, не оставлю ея, не свем бо себе злых соделавша.
Mi justicia tengo asida, y no la cederé; no me reprochará mi corazón en todos mis días.
7 Обаче же, дабы были врази мои, якоже низвращение нечестивых, и востающии на мя, якоже пагуба пребеззаконных.
Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
8 И кая бо есть надежда нечестивому, яко ожидает? Надеяся на Господа спасется ли?
Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
9 Или мольбу его услышит Бог? Или нашедшей ему беде,
¿Por ventura oirá Dios su clamor cuando la tribulación viniere sobre él?
10 еда имать кое дерзновение пред Ним? Или яко призвавшу ему, услышит ли Его?
¿Por ventura se deleitará en el Omnipotente? ¿Invocará a Dios en todo tiempo?
11 Сего ради возвещу вам, что есть в руце Господни, и, еже есть у Вседержителя, не солжу.
Yo os enseñaré lo que hay en la mano de Dios; no esconderé lo que hay acerca del Omnipotente.
12 Се, вси весте, яко тщетная ко тщетным прилагаете.
He aquí que todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?
13 Сия часть человека нечестиваго от Господа: и жребий сильных приидет от Вседержителя на ня.
Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
14 Аще мнози будут сынове их, на заколение будут: аще же и возмужают, нищы будут:
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; y sus pequeños no se saciarán de pan.
15 оставшиися же ему смертию умрут, и вдовиц их никтоже помилует.
Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
16 Аще соберет якоже землю сребро, и якоже брение уготовит злато,
Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;
17 сия вся праведнии одержат, имения же его истиннии возмут:
la habrá preparado él, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
18 будет же дом его яко молие, и яко паучина, яже снабде.
Edificó su casa como la polilla, y como cabaña que el guarda hizo.
19 Богатый уснет и не приложит, очи свои отверзе, и несть.
El rico dormirá, mas no será recogido; abrirá sus ojos, y no verá a nadie.
20 Обыдоша его якоже вода болезни, нощию же ят его примрак.
Asirán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche.
21 Возмет же его вар, и отидет, и возвеет его от места его,
Lo tomará el solano, y partirá; y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
22 и вержет на него, и не пощадит, из руку его бежанием побежит:
Dios, pues, descargará sobre él, y no perdonará. Hará él por huir de su mano.
23 восплещет нань рукама своима и с шумом возмет его от места своего.
Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.

< Книга Иова 27 >