< Книга Иова 27 >
1 Еще же приложив Иов, рече в притчах:
Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
2 жив Господь, иже ми сице суди, и Вседержитель, Иже огорчи ми душу:
“Dhugaa Waaqa jiraataa murtii qajeelaa na dhowwate, Waaqa Waan Hunda Dandaʼu kan lubbuu koo hadheesse sanaa,
3 дондеже еще дыхание мое есть и дух Божий сущий в ноздрех моих,
hamma lubbuun na keessa jirtutti, hamma hafuurri Waaqaa funyaan koo keessa jirutti,
4 не возглаголют устне мои беззакония, ниже душа моя поучится неправде.
afaan koo hammina hin dubbatu; arrabni koos nama hin gowwoomsu.
5 Не буди мне правдивыми нарещи вас, дондеже умру: не изменю бо незлобия моего.
Isin qajeeltota jechuu, Waaqni ana irraa haa fagaatu; ani hamman duʼutti amanamummaa koo hin dhiisu.
6 Правде же внимая, не оставлю ея, не свем бо себе злых соделавша.
Qajeelummaa koo jabeessee nan qabadha; gadis hin dhiisu; bara jireenya kootii guutuu qalbiin koo na hin komattu.
7 Обаче же, дабы были врази мои, якоже низвращение нечестивых, и востающии на мя, якоже пагуба пребеззаконных.
“Diinni koo akka nama hamaa, mormituun koo akka nama jalʼaa haa taʼu!
8 И кая бо есть надежда нечестивому, яко ожидает? Надеяся на Господа спасется ли?
Yommuu Waaqni lubbuu isaa isa irraa fudhatee isa balleessutti, namni Waaqaaf hin bulle abdii maalii qaba?
9 Или мольбу его услышит Бог? Или нашедшей ему беде,
Yeroo rakkinni isatti dhufutti, Waaqni iyya isaa ni dhagaʼaa?
10 еда имать кое дерзновение пред Ним? Или яко призвавшу ему, услышит ли Его?
Inni Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadaa? Yeroo hundas Waaqa waammataa?
11 Сего ради возвещу вам, что есть в руце Господни, и, еже есть у Вседержителя, не солжу.
“Ani waaʼee harka Waaqaa isin nan barsiisa; waan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu bira jirus isin hin dhoksu.
12 Се, вси весте, яко тщетная ко тщетным прилагаете.
Hundi keessan waan kana argitaniirtu; yoos haasaan faayidaa hin qabne kun maali?
13 Сия часть человека нечестиваго от Господа: и жребий сильных приидет от Вседержителя на ня.
“Carraan Waaqni nama hamaaf qoode, dhaalli namni jalʼaan Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa argatu kana:
14 Аще мнози будут сынове их, на заколение будут: аще же и возмужают, нищы будут:
Ijoolleen isaa akka malee baayʼatan iyyuu goraadeetu isaan eeggata; sanyiin isaas waan nyaatee quufu hin qabaatu.
15 оставшиися же ему смертию умрут, и вдовиц их никтоже помилует.
Hambaa isaa dhaʼichatu awwaala; niitonni isaaniis hin booʼaniif.
16 Аще соберет якоже землю сребро, и якоже брение уготовит злато,
Inni meetii akkuma biyyootti tuullatee uffata immoo akkuma supheetti kuufatu illee,
17 сия вся праведнии одержат, имения же его истиннии возмут:
waan inni kuufate nama qajeelaatu uffata; meetii isaa illee nama balleessaa hin qabnetu qooddata.
18 будет же дом его яко молие, и яко паучина, яже снабде.
Manni inni ijaaru akkuma mana dholdholee ti; akkuma daasii eegduun ijaaruu ti.
19 Богатый уснет и не приложит, очи свои отверзе, и несть.
Inni utuma qabeenya qabuu dhaqee ciisa; garuu itti hin deebiʼu; yeroo inni ija banatutti, qabeenyi isaa hundi hin jiru.
20 Обыдоша его якоже вода болезни, нощию же ят его примрак.
Sodaan akkuma lolaa isa irra garagala; bubbeen hamaan immoo halkaniin isa fudhatee sokka.
21 Возмет же его вар, и отидет, и возвеет его от места его,
Bubbeen baʼa biiftuu isa fudhata; innis hin argamu; bubbeen sunis lafa inni jiru irraa isa haxaaʼa.
22 и вержет на него, и не пощадит, из руку его бежанием побежит:
Inni humna bubbee jalaa baʼuuf jedhee baqata; bubbeen sunis gara laafina tokko malee itti of darbata.
23 восплещет нань рукама своима и с шумом возмет его от места своего.
Harka isaa dhadhaʼee itti qoosa; afuufees iddoo isaatii isa balleessa.”