< Книга Иова 27 >
1 Еще же приложив Иов, рече в притчах:
Addidit quoque Iob, assumens parabolam suam, et dixit:
2 жив Господь, иже ми сице суди, и Вседержитель, Иже огорчи ми душу:
Vivit Deus, qui abstulit iudicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam.
3 дондеже еще дыхание мое есть и дух Божий сущий в ноздрех моих,
Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,
4 не возглаголют устне мои беззакония, ниже душа моя поучится неправде.
Non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium.
5 Не буди мне правдивыми нарещи вас, дондеже умру: не изменю бо незлобия моего.
Absit a me ut iustos vos esse iudicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
6 Правде же внимая, не оставлю ея, не свем бо себе злых соделавша.
Iustificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram: neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
7 Обаче же, дабы были врази мои, якоже низвращение нечестивых, и востающии на мя, якоже пагуба пребеззаконных.
Sit ut impius, inimicus meus: et adversarius meus, quasi iniquus.
8 И кая бо есть надежда нечестивому, яко ожидает? Надеяся на Господа спасется ли?
Quæ est enim spes hypocritæ si avare rapiat, et non liberet Deus animam eius?
9 Или мольбу его услышит Бог? Или нашедшей ему беде,
Numquid Deus audiet clamorem eius cum venerit super eum angustia?
10 еда имать кое дерзновение пред Ним? Или яко призвавшу ему, услышит ли Его?
Aut poterit in Omnipotente delectari, et invocare Deum omni tempore?
11 Сего ради возвещу вам, что есть в руце Господни, и, еже есть у Вседержителя, не солжу.
Docebo vos per manum Dei quæ Omnipotens habeat, nec abscondam.
12 Се, вси весте, яко тщетная ко тщетным прилагаете.
Ecce, vos omnes nostis, et quid sine causa vana loquimini?
13 Сия часть человека нечестиваго от Господа: и жребий сильных приидет от Вседержителя на ня.
Hæc est pars hominis impii apud Deum, et hæreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
14 Аще мнози будут сынове их, на заколение будут: аще же и возмужают, нищы будут:
Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt, et nepotes eius non saturabuntur pane.
15 оставшиися же ему смертию умрут, и вдовиц их никтоже помилует.
Qui reliqui fuerint ex eo, sepelientur in interitu, et viduæ illius non plorabunt.
16 Аще соберет якоже землю сребро, и якоже брение уготовит злато,
Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta:
17 сия вся праведнии одержат, имения же его истиннии возмут:
Præparabit quidem, sed iustus vestietur illis: et argentum innocens dividet.
18 будет же дом его яко молие, и яко паучина, яже снабде.
Ædificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum.
19 Богатый уснет и не приложит, очи свои отверзе, и несть.
Dives cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
20 Обыдоша его якоже вода болезни, нощию же ят его примрак.
Apprehendet eum quasi aqua inopia, nocte opprimet eum tempestas.
21 Возмет же его вар, и отидет, и возвеет его от места его,
Tollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.
22 и вержет на него, и не пощадит, из руку его бежанием побежит:
Et mittet super eum, et non parcet: de manu eius fugiens fugiet.
23 восплещет нань рукама своима и с шумом возмет его от места своего.
Stringet super eum manus suas, et sibilabit super illum, intuens locum eius.