< Книга Иова 27 >

1 Еще же приложив Иов, рече в притчах:
욥이 또 비사를 들어 가로되
2 жив Господь, иже ми сице суди, и Вседержитель, Иже огорчи ми душу:
나의 의를 빼앗으신 하나님 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 가리켜 맹세하노니
3 дондеже еще дыхание мое есть и дух Божий сущий в ноздрех моих,
(나의 생명이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 기운이 오히려 내 코에 있느니라)
4 не возглаголют устне мои беззакония, ниже душа моя поучится неправде.
결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 궤휼을 발하지 아니하리라
5 Не буди мне правдивыми нарещи вас, дондеже умру: не изменю бо незлобия моего.
나는 단정코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 버리지 않을 것이라
6 Правде же внимая, не оставлю ея, не свем бо себе злых соделавша.
내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 일평생 내 마음이 나를 책망치 아니하리라
7 Обаче же, дабы были врази мои, якоже низвращение нечестивых, и востающии на мя, якоже пагуба пребеззаконных.
나의 대적은 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자 같이 되기를 원하노라
8 И кая бо есть надежда нечестивому, яко ожидает? Надеяся на Господа спасется ли?
사곡한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그 영혼을 취하실 때에는 무슨 소망이 있으랴
9 Или мольбу его услышит Бог? Или нашедшей ему беде,
환난이 그에게 임할 때에 하나님이 어찌 그 부르짖음을 들으시랴
10 еда имать кое дерзновение пред Ним? Или яко призвавшу ему, услышит ли Его?
그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 불러 아뢰겠느냐
11 Сего ради возвещу вам, что есть в руце Господни, и, еже есть у Вседержителя, не солжу.
하나님의 하시는 일을 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자의 뜻을 내가 숨기지 아니하리라
12 Се, вси весте, яко тщетная ко тщетным прилагаете.
너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고
13 Сия часть человека нечестиваго от Господа: и жребий сильных приидет от Вседержителя на ня.
악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라
14 Аще мнози будут сынове их, на заколение будут: аще же и возмужают, нищы будут:
그 자손이 번성하여도 칼을 위함이요 그 후예는 식물에 배부르지 못할 것이며
15 оставшиися же ему смертию умрут, и вдовиц их никтоже помилует.
그 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며
16 Аще соберет якоже землю сребро, и якоже брение уготовит злато,
그가 비록 은을 티끌 같이 쌓고 의복을 진흙 같이 예비할지라도
17 сия вся праведнии одержат, имения же его истиннии возмут:
그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며
18 будет же дом его яко молие, и яко паучина, яже снабде.
그 지은 집은 좀의 집 같고 상직군의 초막 같을 것이며
19 Богатый уснет и не приложит, очи свои отверзе, и несть.
부자로 누우나 그 조상에게로 돌아가지 못할 것이요 눈을 뜬즉 없어졌으리라
20 Обыдоша его якоже вода болезни, нощию же ят его примрак.
두려움이 물 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며
21 Возмет же его вар, и отидет, и возвеет его от места его,
동풍이 그를 날려 보내며 그 처소에서 몰아 내리라
22 и вержет на него, и не пощадит, из руку его бежанием побежит:
하나님이 그를 아끼지 아니하시고 쏘시나니 그가 그 손에서 피하려 하여도 못할 것이라
23 восплещет нань рукама своима и с шумом возмет его от места своего.
사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라

< Книга Иова 27 >