< Книга Иова 27 >
1 Еще же приложив Иов, рече в притчах:
Job again took up his parable, and said,
2 жив Господь, иже ми сице суди, и Вседержитель, Иже огорчи ми душу:
“As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter
3 дондеже еще дыхание мое есть и дух Божий сущий в ноздрех моих,
(for the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4 не возглаголют устне мои беззакония, ниже душа моя поучится неправде.
surely my lips will not speak unrighteousness, neither will my tongue utter deceit.
5 Не буди мне правдивыми нарещи вас, дондеже умру: не изменю бо незлобия моего.
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6 Правде же внимая, не оставлю ея, не свем бо себе злых соделавша.
I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart will not reproach me so long as I live.
7 Обаче же, дабы были врази мои, якоже низвращение нечестивых, и востающии на мя, якоже пагуба пребеззаконных.
“Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 И кая бо есть надежда нечестивому, яко ожидает? Надеяся на Господа спасется ли?
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9 Или мольбу его услышит Бог? Или нашедшей ему беде,
Will God hear his cry when trouble comes on him?
10 еда имать кое дерзновение пред Ним? Или яко призвавшу ему, услышит ли Его?
Will he delight himself in the Almighty, and call on God at all times?
11 Сего ради возвещу вам, что есть в руце Господни, и, еже есть у Вседержителя, не солжу.
I will teach you about the hand of God. I will not conceal that which is with the Almighty.
12 Се, вси весте, яко тщетная ко тщетным прилагаете.
Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13 Сия часть человека нечестиваго от Господа: и жребий сильных приидет от Вседержителя на ня.
“This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 Аще мнози будут сынове их, на заколение будут: аще же и возмужают, нищы будут:
If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring will not be satisfied with bread.
15 оставшиися же ему смертию умрут, и вдовиц их никтоже помилует.
Those who remain of him will be buried in death. His widows will make no lamentation.
16 Аще соберет якоже землю сребро, и якоже брение уготовит злато,
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 сия вся праведнии одержат, имения же его истиннии возмут:
he may prepare it, but the just will put it on, and the innocent will divide the silver.
18 будет же дом его яко молие, и яко паучина, яже снабде.
He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19 Богатый уснет и не приложит, очи свои отверзе, и несть.
He lies down rich, but he will not do so again. He opens his eyes, and he is not.
20 Обыдоша его якоже вода болезни, нощию же ят его примрак.
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21 Возмет же его вар, и отидет, и возвеет его от места его,
The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22 и вержет на него, и не пощадит, из руку его бежанием побежит:
For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23 восплещет нань рукама своима и с шумом возмет его от места своего.
Men will clap their hands at him, and will hiss him out of his place.