< Книга Иова 27 >

1 Еще же приложив Иов, рече в притчах:
Moreover Job continued his parable, and said,
2 жив Господь, иже ми сице суди, и Вседержитель, Иже огорчи ми душу:
As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath afflicted my soul;
3 дондеже еще дыхание мое есть и дух Божий сущий в ноздрех моих,
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
4 не возглаголют устне мои беззакония, ниже душа моя поучится неправде.
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
5 Не буди мне правдивыми нарещи вас, дондеже умру: не изменю бо незлобия моего.
Far be it from me that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.
6 Правде же внимая, не оставлю ея, не свем бо себе злых соделавша.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
7 Обаче же, дабы были врази мои, якоже низвращение нечестивых, и востающии на мя, якоже пагуба пребеззаконных.
Let my enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 И кая бо есть надежда нечестивому, яко ожидает? Надеяся на Господа спасется ли?
For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
9 Или мольбу его услышит Бог? Или нашедшей ему беде,
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
10 еда имать кое дерзновение пред Ним? Или яко призвавшу ему, услышит ли Его?
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
11 Сего ради возвещу вам, что есть в руце Господни, и, еже есть у Вседержителя, не солжу.
I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
12 Се, вси весте, яко тщетная ко тщетным прилагаете.
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
13 Сия часть человека нечестиваго от Господа: и жребий сильных приидет от Вседержителя на ня.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
14 Аще мнози будут сынове их, на заколение будут: аще же и возмужают, нищы будут:
If his children are multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 оставшиися же ему смертию умрут, и вдовиц их никтоже помилует.
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
16 Аще соберет якоже землю сребро, и якоже брение уготовит злато,
Though he should heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 сия вся праведнии одержат, имения же его истиннии возмут:
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 будет же дом его яко молие, и яко паучина, яже снабде.
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
19 Богатый уснет и не приложит, очи свои отверзе, и несть.
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
20 Обыдоша его якоже вода болезни, нощию же ят его примрак.
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
21 Возмет же его вар, и отидет, и возвеет его от места его,
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
22 и вержет на него, и не пощадит, из руку его бежанием побежит:
For God shall cast upon him, and not spare: he would long to flee out of his hand.
23 восплещет нань рукама своима и с шумом возмет его от места своего.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

< Книга Иова 27 >