< Книга Иова 27 >

1 Еще же приложив Иов, рече в притчах:
约伯接着说:
2 жив Господь, иже ми сице суди, и Вседержитель, Иже огорчи ми душу:
神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的 神起誓:
3 дондеже еще дыхание мое есть и дух Божий сущий в ноздрех моих,
我的生命尚在我里面; 神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。
4 не возглаголют устне мои беззакония, ниже душа моя поучится неправде.
我的嘴决不说非义之言; 我的舌也不说诡诈之语。
5 Не буди мне правдивыми нарещи вас, дондеже умру: не изменю бо незлобия моего.
我断不以你们为是; 我至死必不以自己为不正!
6 Правде же внимая, не оставлю ея, не свем бо себе злых соделавша.
我持定我的义,必不放松; 在世的日子,我心必不责备我。
7 Обаче же, дабы были врази мои, якоже низвращение нечестивых, и востающии на мя, якоже пагуба пребеззаконных.
愿我的仇敌如恶人一样; 愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
8 И кая бо есть надежда нечестивому, яко ожидает? Надеяся на Господа спасется ли?
不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候还有什么指望呢?
9 Или мольбу его услышит Бог? Или нашедшей ему беде,
患难临到他, 神岂能听他的呼求?
10 еда имать кое дерзновение пред Ним? Или яко призвавшу ему, услышит ли Его?
他岂以全能者为乐, 随时求告 神呢?
11 Сего ради возвещу вам, что есть в руце Господни, и, еже есть у Вседержителя, не солжу.
神的作为,我要指教你们; 全能者所行的,我也不隐瞒。
12 Се, вси весте, яко тщетная ко тщетным прилагаете.
你们自己也都见过, 为何全然变为虚妄呢?
13 Сия часть человека нечестиваго от Господа: и жребий сильных приидет от Вседержителя на ня.
神为恶人所定的分, 强暴人从全能者所得的报乃是这样:
14 Аще мнози будут сынове их, на заколение будут: аще же и возмужают, нищы будут:
倘或他的儿女增多,还是被刀所杀; 他的子孙必不得饱食。
15 оставшиися же ему смертию умрут, и вдовиц их никтоже помилует.
他所遗留的人必死而埋葬; 他的寡妇也不哀哭。
16 Аще соберет якоже землю сребро, и якоже брение уготовит злато,
他虽积蓄银子如尘沙, 预备衣服如泥土;
17 сия вся праведнии одержат, имения же его истиннии возмут:
他只管预备,义人却要穿上; 他的银子,无辜的人要分取。
18 будет же дом его яко молие, и яко паучина, яже снабде.
他建造房屋如虫做窝, 又如守望者所搭的棚。
19 Богатый уснет и не приложит, очи свои отверзе, и несть.
他虽富足躺卧,却不得收殓, 转眼之间就不在了。
20 Обыдоша его якоже вода болезни, нощию же ят его примрак.
惊恐如波涛将他追上; 暴风在夜间将他刮去。
21 Возмет же его вар, и отидет, и возвеет его от места его,
东风把他飘去, 又刮他离开本处。
22 и вержет на него, и не пощадит, из руку его бежанием побежит:
神要向他射箭,并不留情; 他恨不得逃脱 神的手。
23 восплещет нань рукама своима и с шумом возмет его от места своего.
人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。

< Книга Иова 27 >