< Книга Иова 26 >

1 Отвещав же Иов, рече:
Respondens autem Iob, dixit:
2 кому прилежиши, или кому хощеши помогати? Не сему ли, емуже многа крепость и емуже мышца крепка есть?
Cuius adiutor es? numquid imbecillis? et sustentas brachium eius, qui non est fortis?
3 Кому совет дал еси? Не емуже ли вся премудрость? Кого поженеши? Не емуже ли превелия сила?
Cui dedisti consilium? forsitan illi qui non habet sapientiam, et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
4 Кому возвестил еси глаголы? Дыхание же чие есть исходящее из тебе?
Quem docere voluisti? nonne eum, qui fecit spiramentum?
5 Еда исполини родятся под водою и соседми ея?
Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis.
6 Наг ад пред Ним, и несть покрывала Пагубе. (Sheol h7585)
Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. (Sheol h7585)
7 Простираяй север ни на чемже, повешаяй землю ни на чемже,
Qui extendit Aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum.
8 связуяй воду на облацех Своих, и не расторжеся облак под нею:
Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum.
9 держай лице престола, простирая над ним облак Свой:
Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam.
10 повеление окружи на лице воды даже до скончания света со тмою.
Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebræ.
11 Столпи небеснии прострошася и ужасошася от запрещения Его.
Columnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum eius.
12 Крепостию укроти море, и хитростию его низложен бысть кит:
In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia eius percussit superbum.
13 вереи же небесныя убояшася Его: повелением же умертви змиа отступника.
Spiritus eius ornavit cælos: et obstetricante manu eius, eductus est coluber tortuosus.
14 Се, сия части пути Его: и о капли слова услышим в Нем: силу же грома Его кто уведа, когда сотворит?
Ecce, hæc ex parte dicta sunt viarum eius: et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?

< Книга Иова 26 >