< Книга Иова 26 >
2 кому прилежиши, или кому хощеши помогати? Не сему ли, емуже многа крепость и емуже мышца крепка есть?
“How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength!
3 Кому совет дал еси? Не емуже ли вся премудрость? Кого поженеши? Не емуже ли превелия сила?
How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
4 Кому возвестил еси глаголы? Дыхание же чие есть исходящее из тебе?
To whom have you uttered words? Whose spirit came out of you?
5 Еда исполини родятся под водою и соседми ея?
“The departed spirits tremble, those beneath the waters and all that live in them.
6 Наг ад пред Ним, и несть покрывала Пагубе. (Sheol )
Sheol (Sheol ) is naked before God, and Abaddon has no covering.
7 Простираяй север ни на чемже, повешаяй землю ни на чемже,
He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
8 связуяй воду на облацех Своих, и не расторжеся облак под нею:
He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
9 держай лице престола, простирая над ним облак Свой:
He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
10 повеление окружи на лице воды даже до скончания света со тмою.
He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
11 Столпи небеснии прострошася и ужасошася от запрещения Его.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
12 Крепостию укроти море, и хитростию его низложен бысть кит:
He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
13 вереи же небесныя убояшася Его: повелением же умертви змиа отступника.
By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
14 Се, сия части пути Его: и о капли слова услышим в Нем: силу же грома Его кто уведа, когда сотворит?
Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”