< Книга Иова 26 >

1 Отвещав же Иов, рече:
A odpovídaje Job, řekl:
2 кому прилежиши, или кому хощеши помогати? Не сему ли, емуже многа крепость и емуже мышца крепка есть?
Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
3 Кому совет дал еси? Не емуже ли вся премудрость? Кого поженеши? Не емуже ли превелия сила?
Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
4 Кому возвестил еси глаголы? Дыхание же чие есть исходящее из тебе?
Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
5 Еда исполини родятся под водою и соседми ея?
Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
6 Наг ад пред Ним, и несть покрывала Пагубе. (Sheol h7585)
Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol h7585)
7 Простираяй север ни на чемже, повешаяй землю ни на чемже,
Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
8 связуяй воду на облацех Своих, и не расторжеся облак под нею:
Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
9 держай лице престола, простирая над ним облак Свой:
On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
10 повеление окружи на лице воды даже до скончания света со тмою.
Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
11 Столпи небеснии прострошася и ужасошася от запрещения Его.
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
12 Крепостию укроти море, и хитростию его низложен бысть кит:
Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
13 вереи же небесныя убояшася Его: повелением же умертви змиа отступника.
Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
14 Се, сия части пути Его: и о капли слова услышим в Нем: силу же грома Его кто уведа, когда сотворит?
Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?

< Книга Иова 26 >