< Книга Иова 24 >

1 Почто же Господа утаишася часы,
Hvorfor lar den Allmektige aldri sine straffetider komme? Og hvorfor får de som kjenner ham, ikke se hans dager?
2 нечестивии же предел преидоша, стадо с пастырем разграбивше?
Folk flytter grenseskjell; de raner fe og fører det på beite.
3 Подяремника сирых отведоша и вола вдовича в залог взяша:
Farløses asen driver de bort; enkens okse tar de i pant.
4 уклониша немощных от пути праведнаго, вкупе же скрышася кротцыи земли:
Fattigfolk trenger de ut av veien; alle de saktmodige i landet må skjule sig.
5 изыдоша же, яко осли на село, на мя, изступивше своего чина: сладок бысть хлеб им ради юных.
Ja, som villesler i ørkenen går de ut til sin gjerning og leter efter føde; ødemarken gir dem brød til barna.
6 Ниву прежде времене не свою сущу пожаша, немощнии же виноград нечестивых без мзды и без брашна возделаша:
På marken høster de den ugudeliges fôr, og i hans vingård holder de efterhøst.
7 нагих многих успиша без риз, одежду же души их отяша:
Nakne overnatter de uten klær og uten dekke i kulden.
8 каплями горскими мокнут, занеже не имеяху покрова, в камение облекошася:
Av skyllregnet på fjellet blir de våte, og fordi de ikke har noget annet ly, trykker de sig inn til berget.
9 восхитиша сироту от сосца, падшаго же смириша:
Den farløse rives bort fra mors bryst, og armingens klær blir tatt som pant.
10 нагия же успиша неправедно, от алчущих же хлеб отяша:
Nakne går de, uten klær, og sultne bærer de kornbånd.
11 в теснинах неправедно заседоша, пути же праведнаго не ведеша.
Mellem de ugudeliges murer perser de olje; de treder vinpersene og tørster.
12 Уже из града и из домов своих изгоними бываху, душа же младенцев стеняше вельми: Бог же почто сих посещения не сотвори?
Fra byen lyder døendes stønn, og de hårdt sårede skriker om hjelp; men Gud enser ikke slik urett.
13 На земли сущым им, и не разумеша, пути же праведнаго не ведеша, ни по стезям его ходиша.
Andre er fiender av lyset; de kjenner ikke dets veier og holder sig ikke på dets stier.
14 Разумев же их дела, предаде их во тму, и в нощи будет яко тать.
Før dag står morderen op, slår ihjel den som er arm og fattig, og om natten er han som tyven.
15 И око прелюбодея сохрани тму, глаголя: не узрит мя око: и покрывало лицу наложи.
Horkarlens øie speider efter skumringen; han sier: Intet øie ser mig, og han dekker sitt ansikt til.
16 Прокопа в нощи храмины, во днех же запечатлеша себе, не познаша света:
I mørket bryter de inn i husene, om dagen lukker de sig inne; lyset vil de ikke vite av.
17 яко абие заутра им сень смерти, понеже познает мятеж сени смертныя.
For nattens mørke er morgen for dem alle; de er velkjente med nattemørkets redsler.
18 Легок есть на лицы воды: проклята буди часть их на земли, да явятся же садовия их на земли суха:
Hastig rives de med av strømmen; forbannet blir deres arvedel i landet; de ferdes ikke mere på veien til vingårdene.
19 рукоятие бо сирых разграбиша. (Sheol h7585)
Tørke og hete sluker snevann, dødsriket dem som synder. (Sheol h7585)
20 Потом воспомянен бысть ему грех, и якоже мгла росы изчезе: воздано же буди ему, еже содея, сокрушен же буди всяк неправдив яко древо неизцельно:
Hans mors liv glemmer ham, makken fortærer ham med lyst, ingen minnes ham mere, og ondskapen blir som et splintret tre.
21 неплодней бо не добро сотвори и жены не помилова.
Slik går det med den som har plyndret den ufruktbare, som ikke fødte, og aldri har gjort godt mot enker.
22 Яростию же низврати немощныя: востав убо не имать веры яти о своем житии.
Men Gud opholder voldsmennene lenge med sin kraft; de reiser sig igjen, skjønt de mistvilte om livet.
23 Егда же разболится, да не надеется здрав быти, но падет недугом.
Han lar dem leve i trygghet og støtter dem; hans øine våker over deres veier.
24 Многи бо озлоби высота его: увяде же яко злак в знои, или якоже клас от стебла сам отпад.
De stiger høit; en liten stund, så er de ikke mere; de segner og dør som alle andre, og som aks-toppen skjæres de av.
25 Аще же ни, кто есть глаголяй лжу ми глаголати, и положит ни во чтоже глаголы моя?
Og er det nu ikke så, hvem gjør mig da til løgner og mitt ord til intet?

< Книга Иова 24 >