< Книга Иова 24 >
1 Почто же Господа утаишася часы,
Ipi dinga Hatchungung pan migiloute khu thutanna munna dinga ahin pui lou ham? Ipi dinga Pathen ging ten panna beija ama anga nga diu ham?
2 нечестивии же предел преидоша, стадо с пастырем разграбивше?
Miphalou ten gamgi melchihna achonun gam leiset agu jiuve. Amahon gancha akiguh uvin chuleh amaho gamsunga hamhing lah a alhalut uve.
3 Подяремника сирых отведоша и вола вдовича в залог взяша:
Amahon chagate sangan akilah un meithai ho bangchal bat man na apeh diuvin angeh jiuve.
4 уклониша немощных от пути праведнаго, вкупе же скрышася кротцыи земли:
Mivaichate chu lampam ah asondoh un migiloute chu ahoidoh nadiuvin akisel khom jiuve.
5 изыдоша же, яко осли на село, на мя, изступивше своего чина: сладок бысть хлеб им ради юных.
Gamlah sangan ho gammang lah a aum bangin mivaichaten aphat jouseu neh ding holnan amangun achateu neh ding nelgam sanna aga hol uve.
6 Ниву прежде времене не свою сущу пожаша, немощнии же виноград нечестивых без мзды и без брашна возделаша:
Amaho a hilou loujau lah a chang a-at jiuvin chule migiloute lengpilei lah a akhai achomkhom uve.
7 нагих многих успиша без риз, одежду же души их отяша:
Jan khovah vah'in daplah ah akeuvun ponbeijin ahiloule kikhukhum ding neilouvin alum jiuve.
8 каплями горскими мокнут, занеже не имеяху покрова, в камение облекошася:
Amaho chun molla konna hung phinlha gotwijin akot soh jiuvin chule chenna in ngaichan songpi bel din alhai khom jiuve.
9 восхитиша сироту от сосца, падшаго же смириша:
Migilou ten meithai ho chasen chu anu oplhanga konin aloilhah peh un nausen ho chu thil manna tun din alahpeh jiuve.
10 нагия же успиша неправедно, от алчущих же хлеб отяша:
Mivaichate chu ponsil beijin akeuvun acheleuvin amaho tah anngol pumin midang ding chang a atkhom peh uve.
11 в теснинах неправедно заседоша, пути же праведнаго не ведеша.
Amahon Olive thau achil lhauvin ahinlah atep diu jong akiphal peh pouve, chule dangchah thohpum pumin lengpi thei hehna khol ah na atohsah uve.
12 Уже из града и из домов своих изгоними бываху, душа же младенцев стеняше вельми: Бог же почто сих посещения не сотвори?
Khopi a konin mithi ding kon ho ahung pengdoh uvin chule maha pu hon kithopi ngaichan akap uve. Ahivangin Pathen in ataonau imachan agelpeh poi.
13 На земли сущым им, и не разумеша, пути же праведнаго не ведеша, ни по стезям его ходиша.
Migiloute chun khovah adouvun, amahon alampi hetpeh ding anom pouvin ahiloule alampi a jong aum pouve.
14 Разумев же их дела, предаде их во тму, и в нощи будет яко тать.
Mivaicha ho leh mi genthei ho that dingin tolthat ho chu jingpi phal vah'in athou jiuvin jan teng amapa chu guchan apang jin ahi.
15 И око прелюбодея сохрани тму, глаголя: не узрит мя око: и покрывало лицу наложи.
Numei jon pipan khomut chip chep angah jin hiche phat chuleh koiman eimu taponte atin koiman ahetdoh louna dingin amai asel jin ahi.
16 Прокопа в нощи храмины, во днех же запечатлеша себе, не познаша света:
Migucha ho chun jan tengle mi in asuse jiuvin chuleh sun leh a ihmu jiuve. Amaho chu khovah toh kihekha lou ahiuve.
17 яко абие заутра им сень смерти, понеже познает мятеж сени смертныя.
Jan muthim chu amaho din jingkah ahin amaho tah hi khojin kichatna toh kijopmat ahiuve.
18 Легок есть на лицы воды: проклята буди часть их на земли, да явятся же садовия их на земли суха:
Ahinlah amaho hi twinoi langa twihu bangin amang ji tauve, athilnei jouseu hi gaosapna ahi chule amaho alengpi lei uva alut diu jong akichauve.
19 рукоятие бо сирых разграбиша. (Sheol )
Nichangsat leh sat in buhbang twi amanchah banga lhankhuh in jong michonse ho amanchah ahi. (Sheol )
20 Потом воспомянен бысть ему грех, и якоже мгла росы изчезе: воздано же буди ему, еже содея, сокрушен же буди всяк неправдив яко древо неизцельно:
Ahingnu tah'un jong hin sumil untin than hon amaho chu twitah in hin neuvin tin, koima chan amaho chu geldoh tapouvin te. Migiloute chu huipi gopin thingphung amutlhuh tobang hiuvinte.
21 неплодней бо не добро сотвори и жены не помилова.
Kithopi ding chapa neilou meithai ho alhemlha jiuvin meithai gentheiho kithopi ding amaho anom pouve.
22 Яростию же низврати немощныя: востав убо не имать веры яти о своем житии.
Pathen thanei nan miho chu akaimang jin amaho chu kichoisang maithei unte, ahinlah ahinkhou iti ding ham ti hetchetna anei pouve.
23 Егда же разболится, да не надеется здрав быти, но падет недугом.
Amahohi lungmong tah a ahin diu kiphal peh jeng jongleh Pathen in amaho chu avelhi jing jenge.
24 Многи бо озлоби высота его: увяде же яко злак в знои, или якоже клас от стебла сам отпад.
Chuleh tuhin amaho hi oupe lheh jong leu mitphet kah louvin adangho bangin che mang tauvin tin, changvui bangin satlhah in um uvinte.
25 Аще же ни, кто есть глаголяй лжу ми глаголати, и положит ни во чтоже глаголы моя?
Ahilou jongleh khat touvin achu thei ham? Koipen in kadih louna aphotchet thei ding ham?