< Книга Иова 23 >

1 Отвещав же Иов, рече:
Alors Job prit la parole et dit:
2 вем убо, яко из руки моея обличение мое есть, и рука Его тяжка бысть паче моего воздыхания.
Oui, aujourd’hui ma plainte est amère, et pourtant ma main retient mes soupirs.
3 Кто убо увесть, яко обрящу Его и прииду ко кончине?
Oh! Qui me donnera de savoir où le trouver, d’arriver jusqu’à son trône!
4 И реку мой суд, уста же моя исполню обличения,
Je plaiderais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments.
5 уразумею же изцеления, яже ми речет, и ощущу, что ми возвестит.
Je saurais les raisons qu’il peut m’opposer, je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
6 И аще со многою крепостию найдет на мя, посем же не воспретит ми.
M’opposerait-il la grandeur de sa puissance? Ne jetterait-il pas au moins les yeux sur moi?
7 Истина бо и обличение от Него: да изведет же в конец суд мой.
Alors l’innocent discuterait avec lui, et je m’en irais absous pour toujours par mon juge.
8 Аще бо во первых пойду, ктому несмь: в последних же, како вем Его?
Mais si je vais à l’orient, il n’y est pas; à l’occident, je ne l’aperçois pas.
9 Ошуюю творящу Ему, и не разумех: обложит одесную, и не узрю.
Est-il occupé au septentrion, je ne le vois pas; se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
10 Весть бо уже путь мой, искуси же мя яко злато.
Cependant il connaît les sentiers où je marche; qu’il m’examine, je sortirai pur comme l’or.
11 Изыду же в заповедех Его, пути бо Его сохраних, и не уклонюся от заповедий Его
Mon pied a toujours foulé ses traces; je me suis tenu dans sa voie sans dévier.
12 и не преступлю, в недрех же моих сокрых глаголголы Его.
Je ne me suis pas écarté des préceptes de ses lèvres; j’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
13 Аще же и Сам судил тако, кто есть рекий противу Ему? Сам бо восхоте и сотвори.
Mais il a une pensée: qui l’en fera revenir? Ce qu’il désire, il l’exécute.
14 Сего ради о Нем трепетен бых, наказуемь же попекохся о Нем:
Il accomplira donc ce qu’il a décrété à mon sujet, et de pareils desseins, il en a beaucoup.
15 сего ради от лица Его потщуся, поучуся и убоюся от Него.
Voilà pourquoi je me trouble en sa présence; quand j’y pense, j’ai peur de lui.
16 И Господь умягчил сердце мое, и Вседержитель потщася о мне:
Dieu fait fondre mon cœur; le Tout-Puissant me remplit d’effroi.
17 не ведех бо, яко найдет на мя тма, пред лицем же моим покрыет мрак.
Car ce ne sont pas les ténèbres qui me consument, ni l’obscurité dont ma face est voilée.

< Книга Иова 23 >