< Книга Иова 23 >

1 Отвещав же Иов, рече:
Eka Ayub nodwoko niya,
2 вем убо, яко из руки моея обличение мое есть, и рука Его тяжка бысть паче моего воздыхания.
“Kata kawuono pod aywagora ka an gi chuny malit; nikech kum mapek ma Nyasaye oketo kuoma miya achur ka an gi rem malich.
3 Кто убо увесть, яко обрящу Его и прииду ко кончине?
Ka dine bed ni angʼeyo kuma dayudie Nyasaye; kendo kata dabed ni anyalo dhi nyaka kuma odakie;
4 И реку мой суд, уста же моя исполню обличения,
to dine aterone ywakna, kendo anyise gik mopongʼo chunya,
5 уразумею же изцеления, яже ми речет, и ощущу, что ми возвестит.
mondo afweny gima doduoka kendo angʼe gima onyalo wacho.
6 И аще со многою крепостию найдет на мя, посем же не воспретит ми.
Bende doti gi tekone maduongʼ mondo okweda? Ooyo, ok dochun weche kuoma ni an jaketho.
7 Истина бо и обличение от Него: да изведет же в конец суд мой.
Kuno ema ngʼama ja-adiera teroe ywakne, kendo kuno ema jal mangʼadona bura diweyae thuolo.
8 Аще бо во первых пойду, ктому несмь: в последних же, како вем Его?
“To kata ka adhi yo wuok chiengʼ to oonge kuno; ka adhi yo podho chiengʼ bende ok ayude.
9 Ошуюю творящу Ему, и не разумех: обложит одесную, и не узрю.
Ka odich otiyo yo nyandwat, to ok anene; to ka olokore ochomo yo milambo to kuno bende ok anyal nene.
10 Весть бо уже путь мой, искуси же мя яко злато.
To ongʼeyo yora maluwo; bangʼ tema to abiro wuok aa e tem ka achalo dhahabu.
11 Изыду же в заповедех Его, пути бо Его сохраних, и не уклонюся от заповедий Его
Tiendena osebedo kaluwo okangene adimba; asebedo ka aluwo yorene ma ok abar.
12 и не преступлю, в недрех же моих сокрых глаголголы Его.
Pok aweyo mak aluwo chike mowuok e dhoge; to asekawo weche mowuok e dhoge kaka mwandu maduongʼ moloyo chiemba mapile.
13 Аще же и Сам судил тако, кто есть рекий противу Ему? Сам бо восхоте и сотвори.
“En to ochungʼ kar kende, koso en ngʼa madipiem kode? Otimo gima en owuon ema ohero.
14 Сего ради о Нем трепетен бых, наказуемь же попекохся о Нем:
Obiro chopo gima nosechano chon, kendo pod en gi chenro machal kamago mokanona mathoth.
15 сего ради от лица Его потщуся, поучуся и убоюся от Него.
Mano emomiyo kibaji maduongʼ omaka e nyime, kendo kaparo gigi duto to amiye luor.
16 И Господь умягчил сердце мое, и Вседержитель потщася о мне:
Nyasaye osemiyo chunya ool; Jehova Nyasaye Maratego osemiyo kibaji omaka.
17 не ведех бо, яко найдет на мя тма, пред лицем же моим покрыет мрак.
Kata bed ni mudho odino wangʼa kamano, to mudhono ok nyal miya luoro.

< Книга Иова 23 >