< Книга Иова 23 >
2 вем убо, яко из руки моея обличение мое есть, и рука Его тяжка бысть паче моего воздыхания.
如今我的哀告還算為悖逆; 我的責罰比我的唉哼還重。
3 Кто убо увесть, яко обрящу Его и прииду ко кончине?
惟願我能知道在哪裏可以尋見上帝, 能到他的臺前,
4 И реку мой суд, уста же моя исполню обличения,
我就在他面前將我的案件陳明, 滿口辯白。
5 уразумею же изцеления, яже ми речет, и ощущу, что ми возвестит.
我必知道他回答我的言語, 明白他向我所說的話。
6 И аще со многою крепостию найдет на мя, посем же не воспретит ми.
他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣!他必理會我。
7 Истина бо и обличение от Него: да изведет же в конец суд мой.
在他那裏正直人可以與他辯論; 這樣,我必永遠脫離那審判我的。
8 Аще бо во первых пойду, ктому несмь: в последних же, како вем Его?
只是,我往前行,他不在那裏, 往後退,也不能見他。
9 Ошуюю творящу Ему, и не разумех: обложит одесную, и не узрю.
他在左邊行事,我卻不能看見, 在右邊隱藏,我也不能見他。
10 Весть бо уже путь мой, искуси же мя яко злато.
然而他知道我所行的路; 他試煉我之後,我必如精金。
11 Изыду же в заповедех Его, пути бо Его сохраних, и не уклонюся от заповедий Его
我腳追隨他的步履; 我謹守他的道,並不偏離。
12 и не преступлю, в недрех же моих сокрых глаголголы Его.
他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
13 Аще же и Сам судил тако, кто есть рекий противу Ему? Сам бо восхоте и сотвори.
只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
14 Сего ради о Нем трепетен бых, наказуемь же попекохся о Нем:
他向我所定的,就必做成; 這類的事他還有許多。
15 сего ради от лица Его потщуся, поучуся и убоюся от Него.
所以我在他面前驚惶; 我思念這事便懼怕他。
16 И Господь умягчил сердце мое, и Вседержитель потщася о мне:
上帝使我喪膽; 全能者使我驚惶。
17 не ведех бо, яко найдет на мя тма, пред лицем же моим покрыет мрак.
我的恐懼不是因為黑暗, 也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。