< Книга Иова 22 >
1 Отвещав же Елифаз Феманитин, рече:
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
2 не Господь ли есть научаяй разуму и хитрости?
¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
3 Ибо кое попечение Господу, аще ты был еси делы непорочен? Или (кая) польза, яко прост творити будеши путь твой?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 Или опасение имея от тебе обличит тя и внидет с тобою в суд?
¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
5 Еда злоба твоя есть не многа? Безчисленнии же твои суть греси?
Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
6 В залог бо имал еси от братии твоея вотще, одежду же нагих отнимал еси,
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 ниже водою жаждущих напоил еси, но алчущих лишил еси хлеба:
No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
8 удивлялся же еси неких лицу и повергал еси убогих на земли:
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
9 вдовицы же отпустил еси тщы и сироты озлобил еси.
Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
10 Сего ради обыдоша тя сети, и поспеши на тя рать велика:
Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
11 свет тебе тма бысть, уснувшаго же вода тя покры.
O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 Еда на высоких живый не призирает? Укоризною же возносящихся смири.
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
13 И рекл еси: что разуме Крепкий? Или во мраце разсудит?
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Облак покров Его, и неувидимь будет, и круг небесе обходит.
Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
15 Еда стезю древнюю сохраниши, в нюже ходиша мужие неправедни,
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
16 иже яти быша прежде времене? Река текущая основания их,
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
17 глаголющии: что сотворит нам Господь? Или что нанесет на ны Вседержитель?
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
18 Иже исполнил есть домы их благими: совет же нечестивых далече от Него.
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
19 Видевше праведницы возсмеяшася, непорочен же глумляшеся им:
Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
20 не погибе ли имение их, и останки их пояст огнь?
Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
21 Буди убо тверд, аще претерпиши, потом плод твой будет во благих.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
22 Приими же из уст Его изречение и восприими словеса Его в сердце твое.
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Аще же обратишися и смириши себе пред Господем, и далече сотвориши от жилища твоего неправду,
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
24 и положен будеши на персти в камени, и якоже камень потока Офирска.
Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
25 Будет убо тебе Вседержитель помощник от враг, чиста же сотворит тя якоже сребро разжжено,
Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
26 потом дерзновение возимееши пред Богом, воззрев весело на небо.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
27 Помольшуся же тебе к Нему, услышит тя, даст же ти обеты твоя воздати,
Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
28 устроит же ти жилище правды, на путех же твоих будет свет:
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 яко смирил еси себе, тогда речеши: вознесеся, и поникша очима спасет,
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
30 избавит неповиннаго, и спасешися чистыма рукама твоима.
El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.