< Книга Иова 22 >

1 Отвещав же Елифаз Феманитин, рече:
And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2 не Господь ли есть научаяй разуму и хитрости?
To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
3 Ибо кое попечение Господу, аще ты был еси делы непорочен? Или (кая) польза, яко прост творити будеши путь твой?
Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
4 Или опасение имея от тебе обличит тя и внидет с тобою в суд?
Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
5 Еда злоба твоя есть не многа? Безчисленнии же твои суть греси?
Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
6 В залог бо имал еси от братии твоея вотще, одежду же нагих отнимал еси,
For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
7 ниже водою жаждущих напоил еси, но алчущих лишил еси хлеба:
Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
8 удивлялся же еси неких лицу и повергал еси убогих на земли:
As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
9 вдовицы же отпустил еси тщы и сироты озлобил еси.
Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 Сего ради обыдоша тя сети, и поспеши на тя рать велика:
Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
11 свет тебе тма бысть, уснувшаго же вода тя покры.
Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
12 Еда на высоких живый не призирает? Укоризною же возносящихся смири.
Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
13 И рекл еси: что разуме Крепкий? Или во мраце разсудит?
And thou hast said, 'What — hath God known? Through thickness doth He judge?
14 Облак покров Его, и неувидимь будет, и круг небесе обходит.
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;' And the circle of the heavens He walketh habitually,
15 Еда стезю древнюю сохраниши, в нюже ходиша мужие неправедни,
The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
16 иже яти быша прежде времене? Река текущая основания их,
Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
17 глаголющии: что сотворит нам Господь? Или что нанесет на ны Вседержитель?
Those saying to God, 'Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?
18 Иже исполнил есть домы их благими: совет же нечестивых далече от Него.
And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
19 Видевше праведницы возсмеяшася, непорочен же глумляшеся им:
See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
20 не погибе ли имение их, и останки их пояст огнь?
'Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.'
21 Буди убо тверд, аще претерпиши, потом плод твой будет во благих.
Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
22 Приими же из уст Его изречение и восприими словеса Его в сердце твое.
Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
23 Аще же обратишися и смириши себе пред Господем, и далече сотвориши от жилища твоего неправду,
If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
24 и положен будеши на персти в камени, и якоже камень потока Офирска.
So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
25 Будет убо тебе Вседержитель помощник от враг, чиста же сотворит тя якоже сребро разжжено,
And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
26 потом дерзновение возимееши пред Богом, воззрев весело на небо.
For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
27 Помольшуся же тебе к Нему, услышит тя, даст же ти обеты твоя воздати,
Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
28 устроит же ти жилище правды, на путех же твоих будет свет:
And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
29 яко смирил еси себе, тогда речеши: вознесеся, и поникша очима спасет,
For they have made low, And thou sayest, 'Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.
30 избавит неповиннаго, и спасешися чистыма рукама твоима.
He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.

< Книга Иова 22 >