< Книга Иова 22 >
1 Отвещав же Елифаз Феманитин, рече:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 не Господь ли есть научаяй разуму и хитрости?
“Can a man be useful to God? Can a wise man be useful to him?
3 Ибо кое попечение Господу, аще ты был еси делы непорочен? Или (кая) польза, яко прост творити будеши путь твой?
Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Is it gain to him if you make your ways blameless?
4 Или опасение имея от тебе обличит тя и внидет с тобою в суд?
Is it because of your reverence for him that he rebukes you and takes you to judgment?
5 Еда злоба твоя есть не многа? Безчисленнии же твои суть греси?
Is not your wickedness great? Is there no end to your iniquities?
6 В залог бо имал еси от братии твоея вотще, одежду же нагих отнимал еси,
For you have demanded guarantee of a loan from your brother for no reason, and you have stripped away clothing from the naked.
7 ниже водою жаждущих напоил еси, но алчущих лишил еси хлеба:
You have not given water to weary people to drink; you have withheld bread from hungry people
8 удивлялся же еси неких лицу и повергал еси убогих на земли:
although you, a mighty man, possessed the earth, although you, an honored man, lived in it.
9 вдовицы же отпустил еси тщы и сироты озлобил еси.
You have sent widows away empty; the arms of the fatherless have been broken.
10 Сего ради обыдоша тя сети, и поспеши на тя рать велика:
Therefore, snares are all around you, and sudden fear troubles you.
11 свет тебе тма бысть, уснувшаго же вода тя покры.
There is darkness, so that you cannot see; an abundance of waters covers you.
12 Еда на высоких живый не призирает? Укоризною же возносящихся смири.
Is not God in the heights of heaven? Look at the height of the stars, how high they are!
13 И рекл еси: что разуме Крепкий? Или во мраце разсудит?
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Облак покров Его, и неувидимь будет, и круг небесе обходит.
Thick clouds are a covering to him, so that he does not see us; he walks on the vault of heaven.'
15 Еда стезю древнюю сохраниши, в нюже ходиша мужие неправедни,
Will you keep the old way that wicked men have walked—
16 иже яти быша прежде времене? Река текущая основания их,
those who were snatched away before their time, those whose foundations have washed away like a river,
17 глаголющии: что сотворит нам Господь? Или что нанесет на ны Вседержитель?
those who said to God, 'Depart from us'; those who said, 'What can the Almighty do to us?'
18 Иже исполнил есть домы их благими: совет же нечестивых далече от Него.
Yet he filled their houses with good things; the plans of wicked people are far from me.
19 Видевше праведницы возсмеяшася, непорочен же глумляшеся им:
Righteous people see their fate and are glad; innocent people laugh them to scorn.
20 не погибе ли имение их, и останки их пояст огнь?
They say, 'Surely those who rose up against us are cut off; fire has consumed their possessions.'
21 Буди убо тверд, аще претерпиши, потом плод твой будет во благих.
Now agree with God and be at peace with him; in that way, good will come to you.
22 Приими же из уст Его изречение и восприими словеса Его в сердце твое.
Receive, I beg you, instruction from his mouth; store up his words in your heart.
23 Аще же обратишися и смириши себе пред Господем, и далече сотвориши от жилища твоего неправду,
If you return to the Almighty, you will be built up, if you put unrighteousness far away from your tents.
24 и положен будеши на персти в камени, и якоже камень потока Офирска.
Lay your treasure down in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks,
25 Будет убо тебе Вседержитель помощник от враг, чиста же сотворит тя якоже сребро разжжено,
and the Almighty will be your treasure, precious silver to you.
26 потом дерзновение возимееши пред Богом, воззрев весело на небо.
For then you will take pleasure in the Almighty; you will lift up your face to God.
27 Помольшуся же тебе к Нему, услышит тя, даст же ти обеты твоя воздати,
You will make your prayer to him, and he will hear you; you will pay your vows to him.
28 устроит же ти жилище правды, на путех же твоих будет свет:
You will also decree anything, and it will be confirmed for you; light will shine on your paths.
29 яко смирил еси себе, тогда речеши: вознесеся, и поникша очима спасет,
God humbles a proud man, and he saves the one with lowered eyes.
30 избавит неповиннаго, и спасешися чистыма рукама твоима.
He will rescue even the man who is not innocent; who will be rescued through the cleanness of your hands.”