< Книга Иова 22 >

1 Отвещав же Елифаз Феманитин, рече:
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
2 не Господь ли есть научаяй разуму и хитрости?
Can a man, then, profit God? Behold, the wise man profiteth himself.
3 Ибо кое попечение Господу, аще ты был еси делы непорочен? Или (кая) польза, яко прост творити будеши путь твой?
Is it a pleasure to the Almighty, that thou art righteous; Or a gain to him, that thou walkest uprightly?
4 Или опасение имея от тебе обличит тя и внидет с тобою в суд?
Will he contend with thee because he feareth thee? Will he enter with thee into judgment?
5 Еда злоба твоя есть не многа? Безчисленнии же твои суть греси?
Hath not thy wickedness been great? Have not thine iniquities been numberless?
6 В залог бо имал еси от братии твоея вотще, одежду же нагих отнимал еси,
For thou hast taken a pledge from thy brother unjustly, And stripped the poor of their clothing.
7 ниже водою жаждущих напоил еси, но алчущих лишил еси хлеба:
Thou hast given the weary no water to drink, And withholden bread from the hungry.
8 удивлялся же еси неких лицу и повергал еси убогих на земли:
But the man of power, his was the land, And the honorable man dwelt in it.
9 вдовицы же отпустил еси тщы и сироты озлобил еси.
Thou hast sent widows away empty, And broken the arms of the fatherless.
10 Сего ради обыдоша тя сети, и поспеши на тя рать велика:
Therefore snares are round about thee, And sudden fear confoundeth thee;
11 свет тебе тма бысть, уснувшаго же вода тя покры.
Or darkness, through which thou canst not see, And floods of water cover thee.
12 Еда на высоких живый не призирает? Укоризною же возносящихся смири.
Is not God in the height of heaven? And behold the stars, how high they are!
13 И рекл еси: что разуме Крепкий? Или во мраце разсудит?
Hence thou sayest, “What doth God know? Can he govern behind the thick darkness?
14 Облак покров Его, и неувидимь будет, и круг небесе обходит.
Dark clouds are a veil to him, and he cannot see; And he walketh upon the arch of heaven.”
15 Еда стезю древнюю сохраниши, в нюже ходиша мужие неправедни,
Wilt thou take the old way Which wicked men have trodden,
16 иже яти быша прежде времене? Река текущая основания их,
Who were cut down before their time, And whose foundations were swept away by a flood?
17 глаголющии: что сотворит нам Господь? Или что нанесет на ны Вседержитель?
Who said unto God, “Depart from us!” And, “What can the Almighty do to us?”
18 Иже исполнил есть домы их благими: совет же нечестивых далече от Него.
And yet he filled their houses with good things!—Far from me be the counsel of the wicked!
19 Видевше праведницы возсмеяшася, непорочен же глумляшеся им:
The righteous see their fate, and rejoice; And the innocent hold them in derision.
20 не погибе ли имение их, и останки их пояст огнь?
“Truly our adversary is destroyed, And fire hath consumed his abundance!”
21 Буди убо тверд, аще претерпиши, потом плод твой будет во благих.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thus shall prosperity return to thee.
22 Приими же из уст Его изречение и восприими словеса Его в сердце твое.
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, And lay up his words in thy heart.
23 Аще же обратишися и смириши себе пред Господем, и далече сотвориши от жилища твоего неправду,
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; If thou put away iniquity from thy tent.
24 и положен будеши на персти в камени, и якоже камень потока Офирска.
Cast to the dust thy gold, And the gold of Ophir to the stones of the brook:
25 Будет убо тебе Вседержитель помощник от враг, чиста же сотворит тя якоже сребро разжжено,
Then shall the Almighty be thy gold, Yea, treasures of silver unto thee;
26 потом дерзновение возимееши пред Богом, воззрев весело на небо.
For then shalt thou have delight in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
27 Помольшуся же тебе к Нему, услышит тя, даст же ти обеты твоя воздати,
Thou shalt pray to him, and he shall hear thee, And thou shalt perform thy vows.
28 устроит же ти жилище правды, на путех же твоих будет свет:
The purpose which thou formest shall prosper with thee, And light shall shine upon thy ways.
29 яко смирил еси себе, тогда речеши: вознесеся, и поникша очима спасет,
When men are cast down, thou shalt say, “There lifting up!” And the humble person he will save.
30 избавит неповиннаго, и спасешися чистыма рукама твоима.
He will deliver even him that is not innocent. The purity of thy hands shall save him.

< Книга Иова 22 >