< Книга Иова 21 >
Iyyoob akkana jedhee deebise:
2 послушайте, послушайте словес моих, да не будет ми от вас сие утешение:
“Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; kun waan isin ittiin na jajjabeessitan haa taʼu.
3 потерпите ми, аз же возглаголю, таже не посмеетемися.
Yeroo ani dubbadhu naa obsaa; erga ani dubbadhee booddee isin natti qoosuu dandeessu.
4 Что бо? Еда человеческо ми обличение? Или почто не возярюся?
“Dhugumaan kan ani komadhu namaa? Ani maaliif obsa hin dhabne ree?
5 Воззревшии на мя удивитеся, руку положше на ланите.
Na ilaalaatii dinqisiifadhaa; harka keessanis afaan keessan irra kaaʼadhaa.
6 Аще бо воспомяну, ужаснуся: обдержат бо плоть мою болезни.
Ani yommuu waan kana yaadu nan sodaadha; hollannaanis na qabata.
7 Почто нечестивии живут, обетшаша же в богатстве?
Hamoonni maaliif itti fufanii lubbuun jiraatu? Maaliif dulloomanii humnas argachaa deemu?
8 Семя их по души, чада же их пред очима.
Ijoolleen isaanii naannoo isaaniitti, sanyiin isaaniis fuula isaanii duratti jabaatanii dhaabatu.
9 Домове их обилнии суть, страх же нигде, раны же от Господа несть на них.
Manni isaanii nagaa dha; waan sodaatu illee hin qabu; uleen Waaqaas isaan hin tuqxu.
10 Говядо их не изверже: спасена же бысть их имущая во чреве и не лишися.
Kormi isaanii dhalchuu hin dadhabu; saawwan isaanii ni dhalu; hin gatatanis.
11 Пребывают же яко овцы вечныя, дети же их предиграют,
Isaan ijoollee isaanii akkuma bushaayeetti bobbaasu; daaʼimman isaanii immoo ni burraaqu.
12 вземше псалтирь и гусли, и веселятся гласом песни.
Dibbee fi kiraaraan sirbu; sagalee ululleetiinis ni gammadu.
13 Скончаша во благих житие свое, в покои же адове успоша. (Sheol )
Isaan bara isaanii badhaadhummaadhaan fixatu; nagaadhaanis ni awwaalamu. (Sheol )
14 Глаголют же Господеви: отступи от нас, путий Твоих ведети не хощем:
Taʼu illee isaan Waaqaan akkana jedhu; ‘Nu dhiisi! Nu karaa kee beekuuf fedhii hin qabnu.
15 что достоин, яко да поработаем Ему? И кая польза, яко да взыщем Его?
Akka nu isa tajaajilluuf Waaqni waan Hunda Dandaʼu eenyu? Nu isa kadhannee maal arganna?’
16 В руках бо их бяху благая, дел же нечестивых не надзирает.
Badhaadhummaan isaanii garuu isaan harka hin jiru; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
17 Обаче же и нечестивых светилник угаснет, найдет же им развращение, болезни же их оымут от гнева:
“Garuu ibsaan hamootaa yoom iyyuu ni dhaamaa? Balaan yoom iyyuu isaanitti dhufaa? Waaqnis dheekkamsa isaatiin badiisa isaanitti fidaa?
18 будут же аки плевы пред ветром, или якоже прах, егоже взя вихр.
Isaan akkuma cidii fuula qilleensaa duraa ti; akkuma habaqii bubbeen hamaan fudhatee deemuu ti.
19 Да оскудеют сыном имения его: воздаст противу ему, и уразумеет.
Isin, ‘Waaqni balleessaa nama tokkoo ilmaan isaatiif kuusa’ jettu. Akka inni waan kana beekuuf Waaqni namichuma mataa isaatiif gatii isaa haa kennu!
20 Да узрят очи его свое убиение, от Господа же да не спасется.
Iji isaa badiisa isaa haa argu; inni xoofoo dheekkamsa Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu haa dhugu.
21 Яко воля его с ним в дому его, и числа месяцей его разделишася.
Inni yeroo jiʼi isaaf qoodame dhumutti, waaʼee maatii isaa kan dhiisee biraa deemu sanaa dhimma maalii qabaata?
22 Не Господь ли есть научаяй разуму и хитрости? Тойже мудрых разсуждает.
“Namni tokko iyyuu Waaqa beekumsa barsiisuu dandaʼaa? Waaqni ol aantotatti iyyuu ni muraatii.
23 Той умрет в силе простоты своея, всецел же благодушествуяй и благоуспеваяй,
Namni tokko utuma itti tolee nagaan jiraatuu, utuma humna guutuu qabuu,
24 утроба же его исполнена тука, мозг же его разливается.
utuma dhagni isaa gabbatee jiruu, utuma lafeen isaa dhukaan guutamee jiruu ni duʼa.
25 Ов же умирает в горести души, не ядый ничтоже блага.
Namni biraa immoo utuu gammachuu tokko illee hin argin, jireenya hadhaaʼaa jiraachaa duʼa.
26 Вкупе же на земли спят, гнилость же их покры.
Isaan biyyoo keessa wal bira ciciisu; lachan isaaniittuu raammoon ni tuutaʼa.
27 Темже вем вас, яко дерзостию належите ми,
“Ani yaada keessanii fi mala isin ittiin na miidhuu barbaaddan nan beeka.
28 яко речете: где есть дом княжь? И где есть покров селений нечестивых?
Isin, ‘Manni namicha guddaa, dunkaanni namoonni hamoon keessa jiraatan amma eessa jira?’ jettu.
29 Вопросите мимоходящих путем, и знамения их не чужда сотворите.
Isin namoota karaa deeman hin gaafannee? Waan isaan jedhanis hin qalbeeffannee?
30 Яко на день пагубы соблюдается нечестивый, и в день гнева Его отведен будет.
Akka namni hamaan guyyaa balaa oolfamu, akka inni guyyaa dheekkamsaa illee baraaramu hin qalbeeffannee?
31 Кто возвестит пред лицем его путь его, и еже той сотвори, кто воздаст ему?
Namni fuuluma isaa dura dhaabatee hojii isaa itti himu eenyu? Namni gatii waan inni hojjetee baasuuf eenyu?
32 И той во гроб отнесен бысть, и на гробищих побде.
Inni gara awwaalaatti geeffama; awwaalli isaas ni eegama.
33 Усладися ему дробное камение потока, и вслед его всяк человек отидет, и пред ним безчисленнии.
Biyyoon sulula keessaa isatti miʼaawa; namoonni hundi isa duukaa buʼu; namoonni akka malee baayʼeenis fuula isaa dura deemu.
34 Како же мя утешаете суетными? А еже бы мне почити от вас, ничтоже.
“Yoos isin akkamiin waan faayidaa hin qabneen na jajjabeessuu dandeessu ree? Deebiin keessanis soba qofa!”