< Книга Иова 21 >

1 Отвещав же Иов, рече:
Ket simmungbat ni Job ket kinunana,
2 послушайте, послушайте словес моих, да не будет ми от вас сие утешение:
“Dinggenyo a nasayaat ti sasaok, ket agbalin koma daytoy a liwliwayo.
3 потерпите ми, аз же возглаголю, таже не посмеетемися.
Palubosandak, ket agsaoak met; kalpasan ti panagsaok, ituloyyo ti pananglaisyo kaniak.
4 Что бо? Еда человеческо ми обличение? Или почто не возярюся?
Maipapan kaniak, agrirririak kadi iti tao? Apay koma nga awan ti kalintegak a saan a makaanus?
5 Воззревшии на мя удивитеся, руку положше на ланите.
Kitaendak ket agsiddaawkayo, ken iyapputyo dayta imayo iti ngiwatyo.
6 Аще бо воспомяну, ужаснуся: обдержат бо плоть мою болезни.
No panpanunotek dagiti panagsagsagabak, mariribukanak, ket agbuteng dagiti lasagko.
7 Почто нечестивии живут, обетшаша же в богатстве?
Apay nga agtultuloy nga agbibiag dagiti nadangkes a tattao, a lumakay, ken bumilbileg iti pannakabalin?
8 Семя их по души, чада же их пред очима.
Agtalinaed dagiti kaputotanda kadakuada kadagiti imatangda, ken agtalinaed dagiti kaputotanda kadagiti matmatada.
9 Домове их обилнии суть, страх же нигде, раны же от Господа несть на них.
Natalged dagiti babbalayda manipud iti buteng; awan ti baot ti Dios kadakuada.
10 Говядо их не изверже: спасена же бысть их имущая во чреве и не лишися.
Agputot dagiti bulog a bakada; saan nga agkurang a mangaramid iti daytoy; mangipasngay dagiti bakada ket saanda a maalisan.
11 Пребывают же яко овцы вечныя, дети же их предиграют,
Paruarenda dagiti annakda a kas iti arban, ket agsala dagiti annakda.
12 вземше псалтирь и гусли, и веселятся гласом песни.
Agkantada a mabuyugan iti pandereta ken arpa ken agragsakda babaen iti aweng ti plauta.
13 Скончаша во благих житие свое, в покои же адове успоша. (Sheol h7585)
Busbusenda dagiti al-aldawda iti kinarang-ay, ket siuulimekda a bumaba iti sheol. (Sheol h7585)
14 Глаголют же Господеви: отступи от нас, путий Твоих ведети не хощем:
Ibagada iti Dios, 'Panawandakami ta saanmi a tarigagayan iti aniaman a pannakaammo kadagiti wagwagasmo.
15 что достоин, яко да поработаем Ему? И кая польза, яко да взыщем Его?
Ania aya iti Mannakabalin amin, a rumbeng a dayawenmi isuna? Ania iti pagimbagan a maalami no agkararagkami kenkuana?'
16 В руках бо их бяху благая, дел же нечестивых не надзирает.
Kitaenyo, saan kadi ng adda kadagiti bukodda nga ima ti kinarang-ay? Awan ti pakainagiak iti pammagbaga dagiti nadangkes a tattao.
17 Обаче же и нечестивых светилник угаснет, найдет же им развращение, болезни же их оымут от гнева:
Kasano kadaras ti pannakaiddep ti pagsilawan dagiti nadangkes a tattao, wenno ti pannakadidigrada? Mamin-ano aya a mapasamak nga iwaras ti Dios dagiti ladingit kadakuada iti pungtotna?
18 будут же аки плевы пред ветром, или якоже прах, егоже взя вихр.
Mamin-ano ti panagbalinda a kas iti garami iti sangoanan ti angin wenno kas iti taep nga itay-tayab ti bagio?
19 Да оскудеют сыном имения его: воздаст противу ему, и уразумеет.
Kunayo, 'Ikabkabil ti Dios ti biddut ti maysa a tao kadagiti annakna tapno isuda ti mangbayad.' Bay-am a supapakanna daytoy iti bukodna, tapno maammoanna ti nagbasolanna.
20 Да узрят очи его свое убиение, от Господа же да не спасется.
Bay-am a makita dagiti matana ti bukodna a pakadadaelan, ken bay-am nga inumenna ti pungtot ti Mannakabalin amin.
21 Яко воля его с ним в дому его, и числа месяцей его разделишася.
Ta ania ti bibiangna iti pamiliana kalpasan kenkuana inton naputeden dagiti bilang dagiti bulbulanna?
22 Не Господь ли есть научаяй разуму и хитрости? Тойже мудрых разсуждает.
Adda kadi ti makaisuro iti pannakaammo ti Dios agsipud ta uk-ukomenna uray dagiti nangangato?
23 Той умрет в силе простоты своея, всецел же благодушествуяй и благоуспеваяй,
Matay ti maysa a tao iti pigsana, a siuulimek ken sinanam-ay.
24 утроба же его исполнена тука, мозг же его разливается.
Napno ti bagina iti gatas, ken ti pata dagiti tultulangna ket nabasa ken nasalun-at.
25 Ов же умирает в горести души, не ядый ничтоже блага.
Matay ti sabali pay a tao iti kinasaem ti kararua, ti saan a pulos a nakapadas iti aniaman a kinaimbag.
26 Вкупе же на земли спят, гнилость же их покры.
Agpadada nga agidda iti tapok; agpadada nga iggesen.
27 Темже вем вас, яко дерзостию належите ми,
Kitaenyo, ammok dagiti panpanunotenyo, ken dagiti wagas a tartarigagayanyo tapno padaksendak.
28 яко речете: где есть дом княжь? И где есть покров селений нечестивых?
Ta imbagayo, 'Sadino ita ti balay ti prinsipe? Sadino ti tolda a naminsan a naggianan ti nadangkes?'
29 Вопросите мимоходящих путем, и знамения их не чужда сотворите.
Saanyo pay kadi a pulos a sinaludsod dagiti agdaldaliasat a tattao? Saanyo kadi nga ammo ti pammaneknek nga ibagbagada,
30 Яко на день пагубы соблюдается нечестивый, и в день гнева Его отведен будет.
a ti nadangkes a tao ket maiyadayo iti aldaw ti didigra, ken maipanaw isuna iti aldaw ti pungtot?
31 Кто возвестит пред лицем его путь его, и еже той сотвори, кто воздаст ему?
Siasino ti mangukomto iti dalan ti nadangkes a tao iti rupana? Siasino ti mangsupapak kenkuana gapu iti inaramidna?
32 И той во гроб отнесен бысть, и на гробищих побде.
Nupay kasta maipanto isuna iti tanem; kankanayonto a bantayan dagiti tattao ti tanemna.
33 Усладися ему дробное камение потока, и вслед его всяк человек отидет, и пред ним безчисленнии.
Nasam-itto kenkuana dagiti bingbingkol ti tanap; sumurotto dagiti amin a tattao kenkuana, adda ti saan a mabilang a tattao iti sangoananna.
34 Како же мя утешаете суетными? А еже бы мне почити от вас, ничтоже.
Kasano ngarud a liwliwaendak babaen iti awan kaes-eskanna, agsipud ta awan serserbi dagiti sungbatyo no diket kinapalso?”

< Книга Иова 21 >