< Книга Иова 21 >
But Job answered and said,
2 послушайте, послушайте словес моих, да не будет ми от вас сие утешение:
Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
3 потерпите ми, аз же возглаголю, таже не посмеетемися.
Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
4 Что бо? Еда человеческо ми обличение? Или почто не возярюся?
What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
5 Воззревшии на мя удивитеся, руку положше на ланите.
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
6 Аще бо воспомяну, ужаснуся: обдержат бо плоть мою болезни.
For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
7 Почто нечестивии живут, обетшаша же в богатстве?
Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
8 Семя их по души, чада же их пред очима.
Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
9 Домове их обилнии суть, страх же нигде, раны же от Господа несть на них.
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
10 Говядо их не изверже: спасена же бысть их имущая во чреве и не лишися.
Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
11 Пребывают же яко овцы вечныя, дети же их предиграют,
And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
12 вземше псалтирь и гусли, и веселятся гласом песни.
and they rejoice at the voice of a song.
13 Скончаша во благих житие свое, в покои же адове успоша. (Sheol )
And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol )
14 Глаголют же Господеви: отступи от нас, путий Твоих ведети не хощем:
Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
15 что достоин, яко да поработаем Ему? И кая польза, яко да взыщем Его?
What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
16 В руках бо их бяху благая, дел же нечестивых не надзирает.
For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
17 Обаче же и нечестивых светилник угаснет, найдет же им развращение, болезни же их оымут от гнева:
Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
18 будут же аки плевы пред ветром, или якоже прах, егоже взя вихр.
And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
19 Да оскудеют сыном имения его: воздаст противу ему, и уразумеет.
Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
20 Да узрят очи его свое убиение, от Господа же да не спасется.
Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
21 Яко воля его с ним в дому его, и числа месяцей его разделишася.
For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
22 Не Господь ли есть научаяй разуму и хитрости? Тойже мудрых разсуждает.
Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
23 Той умрет в силе простоты своея, всецел же благодушествуяй и благоуспеваяй,
One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
24 утроба же его исполнена тука, мозг же его разливается.
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
25 Ов же умирает в горести души, не ядый ничтоже блага.
And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
26 Вкупе же на земли спят, гнилость же их покры.
But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
27 Темже вем вас, яко дерзостию належите ми,
So I know you, that you presumptuously attack me:
28 яко речете: где есть дом княжь? И где есть покров селений нечестивых?
so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
29 Вопросите мимоходящих путем, и знамения их не чужда сотворите.
Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
30 Яко на день пагубы соблюдается нечестивый, и в день гнева Его отведен будет.
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
31 Кто возвестит пред лицем его путь его, и еже той сотвори, кто воздаст ему?
Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
32 И той во гроб отнесен бысть, и на гробищих побде.
And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
33 Усладися ему дробное камение потока, и вслед его всяк человек отидет, и пред ним безчисленнии.
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
34 Како же мя утешаете суетными? А еже бы мне почити от вас, ничтоже.
How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.