< Книга Иова 21 >
But Job answered and said,
2 послушайте, послушайте словес моих, да не будет ми от вас сие утешение:
Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 потерпите ми, аз же возглаголю, таже не посмеетемися.
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 Что бо? Еда человеческо ми обличение? Или почто не возярюся?
As for me, [is] my complaint to man? and if [it were so], why should not my spirit be troubled?
5 Воззревшии на мя удивитеся, руку положше на ланите.
Mark me, and be astonished, and lay [your] hand upon [your] mouth.
6 Аще бо воспомяну, ужаснуся: обдержат бо плоть мою болезни.
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Почто нечестивии живут, обетшаша же в богатстве?
Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
8 Семя их по души, чада же их пред очима.
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 Домове их обилнии суть, страх же нигде, раны же от Господа несть на них.
Their houses [are] safe from fear, neither [is] the rod of God upon them.
10 Говядо их не изверже: спасена же бысть их имущая во чреве и не лишися.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Пребывают же яко овцы вечныя, дети же их предиграют,
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 вземше псалтирь и гусли, и веселятся гласом песни.
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Скончаша во благих житие свое, в покои же адове успоша. (Sheol )
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol )
14 Глаголют же Господеви: отступи от нас, путий Твоих ведети не хощем:
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
15 что достоин, яко да поработаем Ему? И кая польза, яко да взыщем Его?
What [is] the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
16 В руках бо их бяху благая, дел же нечестивых не надзирает.
Lo, their good [is] not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 Обаче же и нечестивых светилник угаснет, найдет же им развращение, болезни же их оымут от гнева:
How oft is the candle of the wicked put out! and [how oft] cometh their destruction upon them! [God] distributeth sorrows in his anger.
18 будут же аки плевы пред ветром, или якоже прах, егоже взя вихр.
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
19 Да оскудеют сыном имения его: воздаст противу ему, и уразумеет.
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know [it].
20 Да узрят очи его свое убиение, от Господа же да не спасется.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Яко воля его с ним в дому его, и числа месяцей его разделишася.
For what pleasure [hath] he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 Не Господь ли есть научаяй разуму и хитрости? Тойже мудрых разсуждает.
Shall [any] teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
23 Той умрет в силе простоты своея, всецел же благодушествуяй и благоуспеваяй,
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 утроба же его исполнена тука, мозг же его разливается.
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 Ов же умирает в горести души, не ядый ничтоже блага.
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
26 Вкупе же на земли спят, гнилость же их покры.
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 Темже вем вас, яко дерзостию належите ми,
Behold, I know your thoughts, and the devices [which] ye wrongfully imagine against me.
28 яко речете: где есть дом княжь? И где есть покров селений нечестивых?
For ye say, Where [is] the house of the prince? and where [are] the dwelling places of the wicked?
29 Вопросите мимоходящих путем, и знамения их не чужда сотворите.
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
30 Яко на день пагубы соблюдается нечестивый, и в день гнева Его отведен будет.
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
31 Кто возвестит пред лицем его путь его, и еже той сотвори, кто воздаст ему?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him [what] he hath done?
32 И той во гроб отнесен бысть, и на гробищих побде.
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 Усладися ему дробное камение потока, и вслед его всяк человек отидет, и пред ним безчисленнии.
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as [there are] innumerable before him.
34 Како же мя утешаете суетными? А еже бы мне почити от вас, ничтоже.
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?