< Книга Иова 20 >

1 Отвещав же Софар Минейский, рече:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 не тако мнех сия тебе рещи противу, и не разумеете паче нежели и аз.
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
3 Наказание срамления моего услышу, и дух от разума отвещавает ми.
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causes me to answer.
4 Еда сих не уразумел еси от века, отнележе положен человек бысть на земли?
Know you not this of old, since man was placed on earth,
5 Веселие бо нечестивых падение страшно, обрадование же беззаконных пагуба.
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
6 Аще взыдут на небо дары его, жертва же его облаков коснется:
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;
7 егда бо мнится уже утвержден быти, тогда в конец погибнет. Видевшии же его рекут: где есть?
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 Якоже сон отлетевый не обрящется, отлете же аки мечтание нощное.
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yes, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Око призре, и не приложит, и ктому не познает его место его.
The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 Сынов его да погубят меншии, и руце его возжгут болезни.
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 Кости его наполнишася грехов юности его и с ним на персти уснут.
His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Аще усладится во устех его злоба, скрыет ю под языком своим:
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 не пощадит ея, и не оставит ея, и соберет ю посреде гортани своего,
Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 и не возможет помощи себе: желчь аспидов во чреве его.
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Богатство неправедно собираемо изблюется, из храмины его извлечет его Ангел.
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Ярость же змиеву да ссет, да убиет же его язык змиин.
He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
17 Да не узрит отдоения скотов, ниже прибытка меда и масла кравия.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 Вотще и всуе трудися, богатство, от негоже не вкусит, якоже клоки не сожваемы и не поглощаемы.
That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
19 Многих бо немощных домы сокруши, жилище же разграби и не постави.
Because he has oppressed and has forsaken the poor; because he has violently taken away an house which he built not;
20 Несть спасения имению его, в вожделении своем не спасется.
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Несть останка брашну его, сего ради не процветут ему благая.
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 Егда же мнит уже исполнь быти, оскорбится, всяка же беда нань приидет.
In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come on him.
23 Аще како либо исполнит чрево свое, напустит нань ярость гнева, одождит на него болезни:
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath on him, and shall rain it on him while he is eating.
24 и не спасется от руки железа, да устрелит его лук медян,
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
25 и да пройдет сквозе тело его стрела: звезды же в жилищих его: да приидут нань страси,
It is drawn, and comes out of the body; yes, the glittering sword comes out of his gall: terrors are on him.
26 и всяка тма на нем да пребудет: да пояст его огнь нераздеженый, да озлобит же пришлец дом его:
All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 и да открыет небо беззакония его, и земля да востанет нань:
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 да извлечет дом его пагуба до конца, день гнева да приидет нань.
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Сия часть человека нечестиваго от Господа и стяжание имений его от Надзирателя.
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.

< Книга Иова 20 >