< Книга Иова 20 >

1 Отвещав же Софар Минейский, рече:
Then Zophar the Naamathite made answer and said,
2 не тако мнех сия тебе рещи противу, и не разумеете паче нежели и аз.
For this cause my thoughts are troubling me and driving me on.
3 Наказание срамления моего услышу, и дух от разума отвещавает ми.
I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom.
4 Еда сих не уразумел еси от века, отнележе положен человек бысть на земли?
Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth,
5 Веселие бо нечестивых падение страшно, обрадование же беззаконных пагуба.
That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute?
6 Аще взыдут на небо дары его, жертва же его облаков коснется:
Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds;
7 егда бо мнится уже утвержден быти, тогда в конец погибнет. Видевшии же его рекут: где есть?
Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?
8 Якоже сон отлетевый не обрящется, отлете же аки мечтание нощное.
He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.
9 Око призре, и не приложит, и ктому не познает его место его.
The eye which saw him sees him no longer; and his place has no more knowledge of him.
10 Сынов его да погубят меншии, и руце его возжгут болезни.
His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth.
11 Кости его наполнишася грехов юности его и с ним на персти уснут.
His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust.
12 Аще усладится во устех его злоба, скрыет ю под языком своим:
Though evil-doing is sweet in his mouth, and he keeps it secretly under his tongue;
13 не пощадит ея, и не оставит ея, и соберет ю посреде гортани своего,
Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;
14 и не возможет помощи себе: желчь аспидов во чреве его.
His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him.
15 Богатство неправедно собираемо изблюется, из храмины его извлечет его Ангел.
He takes down wealth as food, and sends it up again; it is forced out of his stomach by God.
16 Ярость же змиеву да ссет, да убиет же его язык змиин.
He takes the poison of snakes into his mouth, the tongue of the snake is the cause of his death.
17 Да не узрит отдоения скотов, ниже прибытка меда и масла кравия.
Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.
18 Вотще и всуе трудися, богатство, от негоже не вкусит, якоже клоки не сожваемы и не поглощаемы.
He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.
19 Многих бо немощных домы сокруши, жилище же разграби и не постави.
Because he has been cruel to the poor, turning away from them in their trouble; because he has taken a house by force which he did not put up;
20 Несть спасения имению его, в вожделении своем не спасется.
There is no peace for him in his wealth, and no salvation for him in those things in which he took delight.
21 Несть останка брашну его, сего ради не процветут ему благая.
He had never enough for his desire; for this cause his well-being will quickly come to an end.
22 Егда же мнит уже исполнь быти, оскорбится, всяка же беда нань приидет.
Even when his wealth is great, he is full of care, for the hand of everyone who is in trouble is turned against him.
23 Аще како либо исполнит чрево свое, напустит нань ярость гнева, одождит на него болезни:
God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.
24 и не спасется от руки железа, да устрелит его лук медян,
He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him;
25 и да пройдет сквозе тело его стрела: звезды же в жилищих его: да приидут нань страси,
He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears.
26 и всяка тма на нем да пребудет: да пояст его огнь нераздеженый, да озлобит же пришлец дом его:
All his wealth is stored up for the dark: a fire not made by man sends destruction on him, and on everything in his tent.
27 и да открыет небо беззакония его, и земля да востанет нань:
The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.
28 да извлечет дом его пагуба до конца, день гнева да приидет нань.
The produce of his house is taken away into another country, like things given into the hands of others in the day of wrath.
29 Сия часть человека нечестиваго от Господа и стяжание имений его от Надзирателя.
This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God.

< Книга Иова 20 >