< Книга Иова 20 >
1 Отвещав же Софар Минейский, рече:
Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
2 не тако мнех сия тебе рещи противу, и не разумеете паче нежели и аз.
«Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
3 Наказание срамления моего услышу, и дух от разума отвещавает ми.
Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
4 Еда сих не уразумел еси от века, отнележе положен человек бысть на земли?
Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
5 Веселие бо нечестивых падение страшно, обрадование же беззаконных пагуба.
Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
6 Аще взыдут на небо дары его, жертва же его облаков коснется:
Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
7 егда бо мнится уже утвержден быти, тогда в конец погибнет. Видевшии же его рекут: где есть?
Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
8 Якоже сон отлетевый не обрящется, отлете же аки мечтание нощное.
Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
9 Око призре, и не приложит, и ктому не познает его место его.
Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
10 Сынов его да погубят меншии, и руце его возжгут болезни.
Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
11 Кости его наполнишася грехов юности его и с ним на персти уснут.
İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
12 Аще усладится во устех его злоба, скрыет ю под языком своим:
Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
13 не пощадит ея, и не оставит ея, и соберет ю посреде гортани своего,
İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
14 и не возможет помощи себе: желчь аспидов во чреве его.
Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
15 Богатство неправедно собираемо изблюется, из храмины его извлечет его Ангел.
Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
16 Ярость же змиеву да ссет, да убиет же его язык змиин.
Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
17 Да не узрит отдоения скотов, ниже прибытка меда и масла кравия.
Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
18 Вотще и всуе трудися, богатство, от негоже не вкусит, якоже клоки не сожваемы и не поглощаемы.
Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
19 Многих бо немощных домы сокруши, жилище же разграби и не постави.
Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
20 Несть спасения имению его, в вожделении своем не спасется.
Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
21 Несть останка брашну его, сего ради не процветут ему благая.
Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
22 Егда же мнит уже исполнь быти, оскорбится, всяка же беда нань приидет.
Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
23 Аще како либо исполнит чрево свое, напустит нань ярость гнева, одождит на него болезни:
Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
24 и не спасется от руки железа, да устрелит его лук медян,
Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
25 и да пройдет сквозе тело его стрела: звезды же в жилищих его: да приидут нань страси,
Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
26 и всяка тма на нем да пребудет: да пояст его огнь нераздеженый, да озлобит же пришлец дом его:
Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
27 и да открыет небо беззакония его, и земля да востанет нань:
Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
28 да извлечет дом его пагуба до конца, день гнева да приидет нань.
Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
29 Сия часть человека нечестиваго от Господа и стяжание имений его от Надзирателя.
Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».