< Книга Иова 19 >

1 Отвещав же Иов, рече:
Felelt Jób és mondta:
2 доколе притрудну творите душу мою и низлагаете мя словесы? Уразумейте токмо, яко Господь сотвори мя сице.
Meddig búsítjátok lelkemet és összezúztok szavakkal?
3 Клевещете на мя, не стыдящеся мене належите ми.
Immár tizedszer pirítottatok reám, nem szégyenlitek durván bánni velem?
4 Буди, яко воистинну аз прельстихся, и у мене водворяется погрешение, глаголати словеса, яже не подобаше, словеса же моя погрешают, и не во время:
De ha valóban tévedtem is, magamnál marad tévedésem.
5 буди же, яко на мя величаетеся, наскакаете же ми поношением:
Ha valóban fennhéjáztok ellenem s rám bizonyítjátok gyalázatomat:
6 разумейте убо, яко Господь есть иже смяте мя и ограду Свою на мя вознесе.
tudjátok meg tehát, hogy Isten elnyomott engem s körülfogott engem hálójával.
7 Се, смеюся поношению, не возглаголю: возопию, и нигдеже суд.
Lám, kiáltok erőszak, de reám hallgattatom meg, fohászkodom, de nincs ítélet.
8 Окрест огражден есмь и не могу прейти: пред лицем моим тму положи,
Utamat elfalazta, reám vonulhatok tova, s ösvényeimre sötétséget vet.
9 славу же с мене совлече и отя венец от главы моея:
Méltóságomat lehúzta rólam s levette fejem koronáját.
10 растерза мя окрест, и отидох: посече же яко древо надежду мою.
Leront engem köröskörül, hogy eltűnök, s kirántotta, mint a fát, reményemet.
11 Люте же гнева употреби на мя и возмне мя яко врага.
Fellobbantotta ellenem haragját s olyannak tekint engem mint ellenségeit.
12 Вкупе же приидоша искушения Его на мя, на путех же моих обыдоша мя наветницы.
Egyaránt jöttek csapatai és feltöltik ellenem útjukat és táboroznak körülötte sátoromnak.
13 Братия моя отступиша от мене, познаша чуждих паче мене, и друзие мои немилостиви быша:
Testvéreimet eltávolította tőlem, és ismerőseim bizony elidegenedtek tőlem.
14 не снабдеша мя ближнии мои, и ведящии имя мое забыша мя.
Elmaradtak rokonaim, és meghittjeim elfelejtettek.
15 Соседи дому и рабыни моя, (яко) иноплеменник бых пред ними:
Házam zsellérei és szolgálóim idegennek tekintenek engem, ismeretlen lettem szemeikben.
16 раба моего звах, и не послуша, уста же моя моляхуся:
Szolgámat hívtam s nem felel, szájammal kell könyörögnöm neki.
17 и просих жену мою, призывах же лаская сыны подложниц моих:
Leheletem undorító a feleségemnek, és szagom a velem egy méhből valóknak.
18 они же мене в век отринуша, егда востану, на мя глаголют.
Gyerkőczök is megvetnek engem, a mint felkeltem, beszéltek ellenem.
19 Гнушахуся мене видящии мя, и ихже любих, восташа на мя.
Megutáltak mind a bizalmas embereim, és a kiket szerettem, ellenem fordultak.
20 В кожи моей согниша плоти моя, кости же моя в зубех содержатся.
Bőrömhöz és húsomhoz tapadt csontom, a csak fogaim bőrével menekültem meg?
21 Помилуйте мя, помилуйте мя, о, друзие! Рука бо Господня коснувшаяся ми есть.
Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam ti, én barátaim, mert Isten keze megérintett engem!
22 Почто мя гоните якоже и Господь? От плотей же моих не насыщаетеся?
Mért üldöztök engem mint Isten s nem laktok jól húsommal?
23 Кто бо дал бы, да напишутся словеса моя, и положатся оная в книзе во век?
Bárha felíratnának szavaim, bárha csak könyvben jegyeztetnének föl;
24 И на дщице железне и олове, или на камениих изваяются?
vastollal meg ólommal örökre sziklába vésetnének be!
25 Вем бо, яко присносущен есть, иже имать искупити мя,
De én tudom, megváltóm él s utolsónak ott fog állni a por fölött.
26 (и) на земли воскресити кожу мою терпящую сия, от Господа бо ми сия совершишася,
S bőröm után leverték azt – s húsom nélkül fogom látni Istent!
27 яже аз в себе свем, яже очи мои видеста, а не ин: вся же ми совершишася в недре.
A kit én magam fogok látni, és szemeim látják meg s nem idegen: elepednek veséim belsőmben.
28 Аще же и речете: что речем противу ему? И корень словесе обрящем в нем.
Midőn mondjátok: mennyire üldözzük őt! s hogy a dolog gyökere én bennem találtatik:
29 Убойтеся же и вы от меча: ярость бо на беззаконныя найдет, и тогда увидят, где есть их вещество.
rettegjetek hát a kardtól, mert harag éri a kardnak való bűnöket, azért hogy tudjátok, hogy ítélet vagyon.

< Книга Иова 19 >