< Книга Иова 18 >

1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2 доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
3 И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
4 Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
5 И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
6 свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
7 да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
8 ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
9 да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
10 скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
11 Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
12 падение же ему уготовано велико.
Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
13 Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
14 Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
15 Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
16 под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
17 Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
18 да отринет его от света во тму:
Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
19 не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
20 но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
21 Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.
Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.

< Книга Иова 18 >