< Книга Иова 18 >
1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
Y respondió Bildad suhita, y dijo:
2 доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entended, y después hablemos.
3 И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿En vuestros ojos somos viles?
4 Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
5 И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
6 свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
7 да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo lo echará a perder.
8 ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
9 да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
Lazo prenderá su calcañar; esforzará contra él los sedientos.
10 скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
11 Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
De todas partes lo asombrarán temores, y con sus mismos pies lo ahuyentarán.
12 падение же ему уготовано велико.
Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
13 Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
Comerán los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
14 Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
Su confianza será arrancada de su tienda, y al rey de los espantos será conducido.
15 Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
En su tienda morará como si no fuese suya; piedra de azufre será esparcida sobre su morada.
16 под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
17 Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
18 да отринет его от света во тму:
De la luz será lanzado a las tinieblas, y echado fuera del mundo.
19 не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien le suceda en sus moradas.
20 но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor a los que fueron antes.
21 Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.
Ciertamente tales son las moradas del impío, y éste es el lugar del que no conoció a Dios.