< Книга Иова 18 >

1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
2 доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
3 И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
4 Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
5 И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
6 свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
7 да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
8 ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
9 да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
10 скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
11 Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
12 падение же ему уготовано велико.
Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
13 Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
14 Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
15 Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
16 под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
17 Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
18 да отринет его от света во тму:
Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
19 не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
20 но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
21 Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.
Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.

< Книга Иова 18 >