< Книга Иова 18 >

1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
Bildad, moun peyi Chwa a, pran lapawòl, li di konsa:
2 доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
-Jòb monchè, ou pa ka pe bouch ou yon ti kadè? Si ou te fè yon ti sispann, nou ta pale avè ou!
3 И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
Poukisa ou pran nou pou moun san konprann? Poukisa ou pran nou pou zannimo?
4 Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
Si ou ankòlè, se pwòp tèt ou ase w'ap fè mal. Atò, poutèt ou, se pou tout moun sou latè te mouri? Se pou Bondye te deplase mòn yo pou fè ou plezi?
5 И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
Wi, y'ap touye limyè mechan an, flanm dife l' la p'ap klere ankò.
6 свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
Lanp lakay li ap mouri, limyè lakay li ap tenyen.
7 да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
Li te konn mache byen enganm, koulye a se ti pa ti pa, l'ap bite. Se plan li t'ap fè yo ki lakòz sa rive l'.
8 ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
Li pile yon pèlen, pye l' pran ladan l'.
9 да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
Kòd la mare nan je pye l', l'ap sere l' byen sere.
10 скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
Yo kache yon chita tann pou li anba tè. Yo moute yon pèlen sou wout li.
11 Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
Kote l' vire, malè ap tann li. Kote l' pase, yo la dèyè l'.
12 падение же ему уготовано велико.
Grangou nan kò l' fini ak kouraj li. Malè kanpe la bò kote l' ap tann li.
13 Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
Yon sèl maladi po pete sou tout kò l'. L'ap manje tout janm li ak tout bra li yo. Se tè ki pou geri l'.
14 Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
Yo rale l' mete deyò anba tant kote li te al kache a. Yo trennen l' devan jeneral Lanmò.
15 Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
Koulye a, nenpòt moun gen dwa pran kay li a pou yo. Y'ap dezenfèkte l' nèt ak souf.
16 под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
Anba tè, rasin li yo ap mouri. Anwo tè, branch li yo ap fennen.
17 Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
p'ap gen pesonn k'ap chonje l' ankò sou latè. Y'ap bliye l' nèt nan tout peyi a.
18 да отринет его от света во тму:
Y'ap pouse l' soti nan limyè ale nan fènwa. Y'ap depòte l' byen lwen nan peyi san chapo.
19 не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
Li p'ap kite ni pitit, ni ankenn lòt fanmi nan mitan pèp la. Yo tout ap mouri anvan l'.
20 но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
Depi solèy leve jouk solèy kouche, tout moun pral sezi wè jan li fini.
21 Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.
Wi, men sa k'ap tann lakou moun k'ap fè mechanste yo, fanmi moun ki pa respekte Bondye yo.

< Книга Иова 18 >