< Книга Иова 18 >

1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
Bildad von Suah antwortete und sprach:
2 доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
3 И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
4 Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
5 И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
6 свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
7 да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
8 ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
9 да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
10 скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
11 Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 падение же ему уготовано велико.
Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
13 Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
14 Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
15 Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
16 под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
17 Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
18 да отринет его от света во тму:
Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
19 не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
20 но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
21 Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.
Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!

< Книга Иова 18 >