< Книга Иова 18 >
1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
2 доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
3 И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
5 И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
6 свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
8 ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
9 да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
10 скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
11 Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
12 падение же ему уготовано велико.
Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
13 Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
14 Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
15 Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
17 Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
18 да отринет его от света во тму:
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
19 не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
20 но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
21 Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.
Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.