< Книга Иова 18 >
1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
"How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
5 И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
"Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
6 свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
7 да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
8 ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
11 Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
12 падение же ему уготовано велико.
His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
13 Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
14 Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
15 Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
16 под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
17 Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
18 да отринет его от света во тму:
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
20 но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."