< Книга Иова 18 >

1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 падение же ему уготовано велико.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 да отринет его от света во тму:
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”

< Книга Иова 18 >