< Книга Иова 18 >
1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
3 И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
4 Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
5 И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
6 свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
7 да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
8 ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
9 да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
10 скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
11 Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
12 падение же ему уготовано велико.
His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
13 Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
14 Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
15 Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
16 под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
17 Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
18 да отринет его от света во тму:
Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
19 не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
20 но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
21 Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.
Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.