< Книга Иова 18 >
1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
Then Baldad the Sauchite answered and said,
2 доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
How long will you continue? forbear, that we also may speak.
3 И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
For therefore have we been silent before you like brutes?
4 Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
Anger has possessed you: for what if you should die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?
5 И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
6 свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.
7 да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].
8 ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.
9 да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
10 скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
11 Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,
12 падение же ему уготовано велико.
[vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
13 Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
14 Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.
15 Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.
16 под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
17 Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
18 да отринет его от света во тму:
Let [one] drive him from light into darkness.
19 не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
He shall not be known among his people, nor his house preserved on the earth.
20 но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.
21 Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.
These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.