< Книга Иова 17 >

1 Тлею духом носимь, прошу же гроба и не улучаю.
Mi aliento está corrompido, mis días son cortados, y me está aparejado el sepulcro.
2 Молю болезнуя, и что сотворю? Украдоша же ми имение чуждии.
Ya no hay conmigo sino escarnecedores, en cuyas amarguras se detienen mis ojos.
3 Кто есть сей? Рукою моею связан да будет.
Pon ahora, dame fianzas contigo; ¿quién tocará ahora mi mano?
4 Яко сердце их сокрыл еси от мудрости, сего ради да не вознесеши их.
Porque a éstos has tú escondido su corazón de entendimiento; por tanto, no los ensalzarás.
5 Части возвестит злобы: очи же на сынех истаяста.
El que denuncia lisonjas a su prójimo, los ojos de sus hijos desfallezcan.
6 Положил же мя еси в притчу во языцех, смех же бых им.
El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante de ellos he sido como tamboril.
7 Ослепоста бо от гнева очи мои, повоеван бых вельми от всех:
Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y todos mis pensamientos han sido como sombra.
8 чудо объя истинных о сем, праведник же на беззаконника да востанет:
Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se despertará contra el hipócrita.
9 да содержит же верный путь свой, чистый же рукама да приимет дерзость.
El justo retendrá su carrera, y el limpio de manos aumentará la fuerza.
10 Но обаче вси належите и приидите, не бо обретаю в вас истины.
Pero volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
11 Дние мои преидоша в течении, расторгошася же удове сердца моего.
Mis días se pasaron, y mis pensamientos fueron arrancados, los designios de mi corazón.
12 Нощь в день преложих: свет близ от лица тмы.
Me pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.
13 Аще бо стерплю, ад ми есть дом, в сумраце же постлася ми постеля. (Sheol h7585)
Si yo espero, el sepulcro es mi casa; en las tinieblas hice mi cama. (Sheol h7585)
14 Смерть назвах отца моего быти, матерь же и сестру ми гной.
A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; a los gusanos: Mi madre y mi hermano.
15 Где убо еще есть ми надежда, или благая моя узрю?
¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza ¿quién la verá?
16 Или со мною во ад снидут, или вкупе в персть снидем. (Sheol h7585)
A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol h7585)

< Книга Иова 17 >