< Книга Иова 17 >
1 Тлею духом носимь, прошу же гроба и не улучаю.
“Umoya wami udabukile, insuku zami ziqunyiwe, ithuna lingimelele.
2 Молю болезнуя, и что сотворю? Украдоша же ми имение чуждии.
Impela abaklolodayo bangihanqile; amehlo ami asehlezi elinde ulaka lwabo.
3 Кто есть сей? Рукою моею связан да будет.
Ngipha, Oh Nkulunkulu, lesosibambiso osifunayo. Kambe ngubani omunye ongangenzela lesosibambiso na?
4 Яко сердце их сокрыл еси от мудрости, сего ради да не вознесеши их.
Usuzivalile ingqondo zabo kabasazwisisi; ngakho kawuzukubayekela bagiye.
5 Части возвестит злобы: очи же на сынех истаяста.
Nxa umuntu angaphika umngane wakhe ukuze ahlawulwe, amehlo abantwabakhe azafiphala.
6 Положил же мя еси в притчу во языцех, смех же бых им.
UNkulunkulu usengenze ngaba yisiga ebantwini bonke, umuntu okhafulelwa ngabanye emehlweni.
7 Ослепоста бо от гнева очи мои, повоеван бых вельми от всех:
Amehlo ami asethundubele ngosizi; umdumbu wami wonke usuyisithunzi nje.
8 чудо объя истинных о сем, праведник же на беззаконника да востанет:
Abantu abaqotho kuyabanenga lokhu; abangelacala bayacaphuka ngabangakholwayo.
9 да содержит же верный путь свой, чистый же рукама да приимет дерзость.
Kungenani, abalungileyo bazabambelela ezindleleni zabo, kuthi labo abalezandla ezihlanzekileyo baqine.
10 Но обаче вси належите и приидите, не бо обретаю в вас истины.
Kodwa khathesi lina lonke ake lizame futhi! Kangiboni loyedwa ohlakaniphileyo kini.
11 Дние мои преидоша в течении, расторгошася же удове сердца моего.
Sezidlule insuku zami, amacebo ami asedilikile, kunjalo lezifiso zenhliziyo yami.
12 Нощь в день преложих: свет близ от лица тмы.
Lababantu bathatha ubusuku njengemini; bathi bebona ubumnyama bathi, ‘Ukukhanya sekusondele.’
13 Аще бо стерплю, ад ми есть дом, в сумраце же постлася ми постеля. (Sheol )
Nxa ikhaya engilithembileyo lilingcwaba kuphela, nxa ngisendlala umbheda wami emnyameni, (Sheol )
14 Смерть назвах отца моего быти, матерь же и сестру ми гной.
nxa ngisithi ekuboleni, ‘Baba,’ ngithi empethwini, ‘Mama’ kumbe ‘Dadewethu,’
15 Где убо еще есть ми надежда, или благая моя узрю?
pho lingaphi ithemba lami na? Ngubani ongabona ithemba ngami?
16 Или со мною во ад снидут, или вкупе в персть снидем. (Sheol )
Kuzakwehlela emasangweni okufa na? Sizakwehlela ndawonye othulini na?” (Sheol )