< Книга Иова 17 >

1 Тлею духом носимь, прошу же гроба и не улучаю.
Na karaya, kwanakina sun kusa ƙarewa, kabari yana jirana.
2 Молю болезнуя, и что сотворю? Украдоша же ми имение чуждии.
Ba shakka masu yi mini ba’a suna kewaye da ni; idanuna suna ganin tsokanar da suke yi mini.
3 Кто есть сей? Рукою моею связан да будет.
“Ya Allah, ka ba ni abin da ka yi mini alkawari. Wane ne zai kāre ni?
4 Яко сердце их сокрыл еси от мудрости, сего ради да не вознесеши их.
Ka rufe zuciyarsu yadda ba za su iya ganewa ba, saboda haka ba za ka bari su yi nasara ba.
5 Части возвестит злобы: очи же на сынех истаяста.
In mutum ya juya wa abokansa baya don a ba shi wata lada’ya’yansa za su makance.
6 Положил же мя еси в притчу во языцех, смех же бых им.
“Allah ya sa na zama abin da kowa yake magana a kai wanda kowa yake tofa wa miyau a fuska.
7 Ослепоста бо от гнева очи мои, повоеван бых вельми от всех:
Idanuna ba sa gani sosai don baƙin ciki; jikina ya zama kamar inuwa kawai
8 чудо объя истинных о сем, праведник же на беззаконника да востанет:
Mutanen da suke masu adalci wannan abu ya ba su tsoro; marasa laifi sun tayar wa marasa tsoron Allah.
9 да содержит же верный путь свой, чистый же рукама да приимет дерзость.
Duk da haka, masu adalci za su ci gaba da tafiya a kan hanyarsu, waɗanda hannuwansu suke da tsabta kuma za su ƙara ƙarfi.
10 Но обаче вси належите и приидите, не бо обретаю в вас истины.
“Amma ku zo dukanku, ku sāke gwadawa! Ba zan sami mutum ɗaya mai hikima ba a cikinku.
11 Дние мои преидоша в течении, расторгошася же удове сердца моего.
Kwanakina sun wuce, shirye-shiryena sun ɓaci haka kuma abubuwan da zuciyata take so.
12 Нощь в день преложих: свет близ от лица тмы.
Mutanen nan sun juya rana ta zama dare. A tsakiyar duhu suka ce, ‘Haske yana kusa.’
13 Аще бо стерплю, ад ми есть дом, в сумраце же постлася ми постеля. (Sheol h7585)
In kabari ne begen da nake da shi kaɗai, in na shimfiɗa gadona a cikin duhu, (Sheol h7585)
14 Смерть назвах отца моего быти, матерь же и сестру ми гной.
In na ce wa kabari, ‘Kai ne mahaifina,’ tsutsa kuma ke ce, ‘Mahaifiyata’ ko ‘’yar’uwata,’
15 Где убо еще есть ми надежда, или благая моя узрю?
To, ina begena yake? Wane ne zai iya ganin wani bege domina?
16 Или со мною во ад снидут, или вкупе в персть снидем. (Sheol h7585)
Ko begena zai tafi tare da ni zuwa kabari ne? Ko tare za a bizne mu cikin ƙura?” (Sheol h7585)

< Книга Иова 17 >