< Книга Иова 17 >
1 Тлею духом носимь, прошу же гроба и не улучаю.
Spirit my it is broken days my they are extinguished grave [belong] to me.
2 Молю болезнуя, и что сотворю? Украдоша же ми имение чуждии.
Not mockeries [are] with me and on rebelling they may it dwell eye my.
3 Кто есть сей? Рукою моею связан да будет.
Make! please stand surety for me with yourself who? that to hand my will he strike himself.
4 Яко сердце их сокрыл еси от мудрости, сего ради да не вознесеши их.
For heart their you have kept from understanding there-fore not you will exalt [them].
5 Части возвестит злобы: очи же на сынех истаяста.
For a share he tells friends and [the] eyes of children his they will fail.
6 Положил же мя еси в притчу во языцех, смех же бых им.
And he has set me to use a proverb peoples and a spitting to [the] face I am.
7 Ослепоста бо от гнева очи мои, повоеван бых вельми от всех:
And it has grown dim from grief eye my and members my [are] like shadow all of them.
8 чудо объя истинных о сем, праведник же на беззаконника да востанет:
They are appalled upright [people] on this and [the] innocent on [the] godless he will rouse himself.
9 да содержит же верный путь свой, чистый же рукама да приимет дерзость.
And he may hold [the] righteous way his and [the] clean of hands he will increase strength.
10 Но обаче вси належите и приидите, не бо обретаю в вас истины.
And but all of them you will return and come please and not I will find among you a wise [person].
11 Дние мои преидоша в течении, расторгошася же удове сердца моего.
Days my they have passed plans my they have been torn apart [the] wishes of heart my.
12 Нощь в день преложих: свет близ от лица тмы.
Night into day they make light [is] near from before darkness.
13 Аще бо стерплю, ад ми есть дом, в сумраце же постлася ми постеля. (Sheol )
If I will hope for Sheol home my in the darkness I have spread out beds my. (Sheol )
14 Смерть назвах отца моего быти, матерь же и сестру ми гной.
To the pit I have called out [are] father my you O mother my and sister my to the maggot.
15 Где убо еще есть ми надежда, или благая моя узрю?
And where? then [is] hope my and hope my who? will he observe it.
16 Или со мною во ад снидут, или вкупе в персть снидем. (Sheol )
[the] poles of Sheol will they go down? or? together to [the] dust will we descend. (Sheol )